Ждем вас ВКонтакте!
Translate.Ru хочет быть ближе к своим пользователям – вы уже можете следить за нашими новостями в этом блоге, а также через Twitter, Facebook, ЖЖ.
Мы не могли обойти вниманием самую популярную российскую социальную сеть, и теперь мы приглашаем вас в группу Translate.Ru ВКонтакте!
Здесь вы можете обсуждать наш сервис, его достоинства и недостатки, общаться с друзьями и искать единомышленников.
Мы предлагаем вам присоединиться к группе именно в феврале и пригласить туда ваших друзей, ведь среди тех, кто подружится с нами ВКонтакте до конца месяца, мы разыграем программу-переводчик PROMT!
И вы до этого чертового вcuntакта добрались…
Ага…Надоел этот КоНтАкТ-сил нетт ,весь класс сидит,а я на фотостране…Кстати заходите!Няяя!
для людей работайте не покладая рук — люди оценят !
Абсолютная мура по теме Семья !!! Son in law — переводится как «сын в законе!!!»- а почему бы и нет?
Если «зять» — «сын в законе», а старшие дети — ВЕЛИКИЕ- то ТЕЩА ДОЛЖНА быть В НАТУРЕ или переводиться где то как -ЭТА СВОЛОЧЬ,МАТЬ ТВОЯ!!!
Человек просто представляет свою мирную семью- а с «помощью» переводчика он становится главой преступного клана!!! Такой «перевод» превращает разговор в «ботанье по фене».Это касается переводов простых,бытовых.Более сложные тексты ,с элементами экономической лексики вообще остаются вне всякой критики- ключевые слова — без перевода. Общий текст теряет смысл -то ли ТЫ должен- то ли ТЕБЕ должны!!! Смените «толмачей» на переводчиков!!! Иначе вместо дружественных связей нам кто -нибудь за»базар» войну объявит .Или мы кого нибудь ненароком гранатой угостим.
ввфывф