Август 2017

Мы никогда не перестанем изучать иностранные языки? Часть 2

10.08.2017

Мы никогда не перестанем изучать иностранные языки?

На прошлой неделе в блоге Translate.Ru появился пост на «горячую» тему: будем ли мы по-прежнему изучать иностранные языки через 10 лет? Пройдите наш опрос и посмотрите, как ответили другие.

Одни верят в прогресс и считают, что уже в ближайшем будущем проблема языкового барьера перестанет существовать.

Другие поддаются панике: боты Фейсбука недавно изобрели свой собственный язык и начали на нем общаться – не пора ли вообще прекращать все эти эксперименты с искусственным интеллектом? Третьи верят только фактам и не паникуют, говоря, что художественные тексты машинному переводу пока еще «не по зубам» и вряд ли станут «понятны» машинам в скором времени.

Кроме того, никто не отменял тот факт, что изучение иностранных языков и культур расширяет кругозор и улучшает память. Недаром путешествие в другие страны считалось обязательной частью образования любого уважающего себя дворянина еще пару столетий назад.

Мы решили узнать у вас, дорогие читатели, что вы думаете по этому поводу и какие отношения связывают вас с иностранными языками? Как сильно вы полагаетесь на технологии? Действительно ли зубрежка и нудные неправильные глаголы скоро канут в Лету? Или без них не обойтись? Какие средства помогают вам больше всего в изучении языков?

Пройти опрос


Пройдя опрос до конца, вы увидите статистику ответов в реальном времени!

Мы никогда не перестанем изучать иностранные языки. Часть 1

03.08.2017

На телеканале НТВ вышла передача «Мы и наука. Наука и мы» c участием генерального директора компании PROMT, Светланы Соколовой. Гости программы размышляли о том, перестанем ли мы изучать иностранные языки в ближайшие 10 лет. Выпуск можно посмотреть здесь.

Мы никогда не перестанем изучать иностранные языки

Тема настолько неоднозначная, что мы решили поговорить о ней еще раз и будем рады услышать ваше мнение по этому вопросу. Современные лингвистические технологии так быстро развиваются, что, время от времени, у самых разных людей – от журналистов до школьников – появляются надежды, что в скором будущем нам уже не придется зубрить склонения и спряжения, запоминать слова и фразы. Достаточно будет воспользоваться волшебной «коробочкой», чтобы понять текст на любом языке или носителя любого языка. В фантастических фильмах и литературе, а иногда уже и в реальной жизни, роботы и высокие технологии частично заменяют человека в деятельности, которая традиционно присуща только ему. Например, в переводе устных или письменных текстов на самых разных экзотических языках. Тем не менее, все сотрудники нашей компании, хотя они и причастны непосредственно к развитию «умных» лингвистических технологий, уверены, что люди никогда не перестанут изучать иностранные языки. Технологии хотя и сокращают языковой барьер между людьми, но они только помогают людям, не заменяя их полностью. И это может быть очень существенная помощь. Например, мы посчитали, что только на сервисе Translate.Ru и только в 2016 году нашими пользователями было переведено более 85 млрд слов.

Знают ли иностранные языки в России?

Специалисты Левада Центра провели опрос 1602 респондентов в России и выяснили, что только 15% россиян достаточно высоко оценивают свои знания иностранных языков. При этом в Москве иностранные языки знают вдвое чаще, чем в других российских городах, как крупных, так и малых (35% против 15-18%). Утвердительно ответил на вопрос о знании иностранных языков примерно каждый третий опрашиваемый с высшим образованием (30%), в два раза реже – со специальным (14%). 80% из тех, кто заявил о знании иностранных языков знают английский, 16% – немецкий, 4% – французский, 2% хорошо знают турецкий и еще 9% — другие языки. В европейских странах английский язык также занимает первое место в качестве основного изучаемого языка. А сервис по изучению языков Duolingo cобрал данные по 194 странам: в 116 странах изучают английский язык, в 35 – французский, в 32 – испанский язык.

Если языки все равно нужно учить, зачем тогда машинный перевод?

Машинный перевод не заменяет самостоятельного изучения языка. Согласитесь, многие из нас хотят путешествовать по миру и чувствовать себя свободно в чужой языковой среде, а еще читать статьи и книги в оригинале, смотреть сериалы, без труда понимать культурные особенности людей, говорящих на других языках. Зачем же нам тогда развитие технологий машинного перевода? Все просто: технологии позволяют работать с текстами на иностранных языках значительно быстрее, а кроме того помогают и в изучении языков. В марте этого года мы опросили 9 тысяч пользователей сервиса Translate.ru и мобильных переводчиков PROMT и выяснили, что почти 40% из них с помощью наших продуктов учат иностранные языки. Вот несколько способов использования сервиса Translate.ru и приложений PROMT от участников опроса:

  • В качестве словаря

    Это значительно удобнее и быстрее, чем искать слово в бумажном словаре. При этом на Translate.Ru можно найти варианты перевода, произношение, транскрипцию для английского языка, склонение и спряжение. Сколько переводов слова take приходят вам в голову?
    Словарь Translate.ru предлагает более 20 переводов и более 700 словосочетаний.

  • В качестве переводчика отдельных предложений и текстов

    Все мы начинаем изучать язык с отдельно взятых слов и коротких фраз. Перевод предложений и текстов – это следующий этап, с которым вначале довольно сложно справиться. В этом случае компьютерный перевод помогает понять не только общий смысл фразы, но и значение слов в определенном контексте. Перевод фраз или даже целых страниц текста на Translate.Ru, если и не будет абсолютно гладким и безупречным, тем не менее, поможет новичкам справиться с первыми самостоятельными текстами.

    В качестве переводчика отдельных предложений и текстов

  • Перевод песен для тренировки восприятия на слух

    И хотя специалисты неустанно говорят, что машинный перевод не создан для перевода песен, стихов и других литературных произведений, мы знаем, что переводить песни наши пользователи любят. Учить стихи и тексты песен на иностранном языке по мнению специалистов действительно полезно, так как это тренирует фонетический слух и помогает запоминать слова и фразы. Для того чтобы перевод песен был точнее, мы создали специальную тематику. Кто-то может возразить, что у песен есть хорошие литературные переводы. Это, безусловно, так, но для того, чтобы выучить текст на английском или испанском, нужен ведь не литературный перевод, а хороший подстрочник.

    Перевод песен для тренировки восприятия на слух

  • Примеры переводов для запоминания переводов в разных контекстах

    Тем, кто уже продвинулся в изучении языка, мы предлагаем почаще заглядывать в примеры переводов, потому что там вы найдете очень много полезной информации и существенно расширите свои познания в языке. Помните глагол take? Только для него мы предлагаем вам более 4500 примеров употребления. И обратите внимание, что для вашего удобства выделены оригинал и его перевод.

    Примеры переводов

    Внутри примеров перевода вы можете сделать дополнительный поиск, например, найти фразовые глаголы – take up, take along, take apart и другие.

    Примеры переводов споиском

  • Склонение и спряжение

    Конечно, изучая язык, мы не перестанем учить склонение и спряжение слов, поэтому так важно, чтобы была возможность заглянуть в удобные и полные таблицы.

    Склонение и спряжение

  • Поделитесь с читателями блога своим мнением и опытом в изучении языков или использовании технологий.