Ноябрь 2015

Понедельник начинается в субботу

28.11.2015

Распродажа киберпонедельника уже началась: скидки на все продукты PROMT до 50% и выше! Выбери и скачай свой переводчик для Windows, Mac OS X, iOS или Android. Все скидки действуют до 30.11 включительно.

Специально для наших пользователей в этом году распродажа Cyber Monday начинается уже сегодня и продлится целых три дня. Мы дарим скидки на все популярные переводчики для различных платформ:
  • Скидки для поклонников мобильных гаджетов
    Три дня – с 28 по 30 ноября – можно купить переводчик для смартфонов и планшетов PROMT Offline всего за 169 рублей при стандартной цене 349 рублей. Приложение продается с англо-русским офлайновым пакетом. На все другие языки тоже действует скидка – их можно купить прямо из приложения за 69 рублей. 

    Купить мобильный offline-переводчик со скидкой:

    Apple App Store Google Play

(далее…)

Скидки для всех на Black Friday!

25.11.2015

Скидки для всех на Black Friday!

Приближается очередной праздник распродаж – Black Friday, или Черная Пятница, и мы и дарим всем скидки до 95% на переводчики PROMT! Только до 27 ноября.

  • Скидки для поклонников мобильных гаджетов
    Три дня – с 25 по 27 ноября – можно скачать переводчик для смартфонов и планшетов PROMT Offline всего за 15 рублей при стандартной цене 349 рублей. Приложение продается с англо-русским офлайновым пакетом. На все другие языки тоже действует скидка – их можно купить прямо из приложения за 15 рублей. 

    Дешевле просто не может быть!

    Купить мобильный offline-переводчик со скидкой:

    Apple App Store Google Play

  • Скидки тем, кто предпочитает Mac
    Поклонники продуктов  Apple под управлением Mac OS X тоже не останутся без подарка: переводчик PROMT Offline Русский пакет со скидкой 75% (219 рублей вместо 899).
  • Скидки для пользователей Windows
    В эти дни можно будет купить домашнюю версию PROMT Professional 11 со скидкой 45%. Это версия программы переводит с английского на русский и с русского на английский.  Для тех домашних пользователей, кому нужен перевод с немецкого, испанского, итальянского, французского или португальского на русский, у нас есть эксклюзивное предложение на PROMT Professional 11 Многоязычный со 55% скидкой. Обратите внимание, что это особенная версия с бессрочной лицензией, и в другие дни вы нигде ее не найдете. Ловите шанс завести себе настоящего домашнего полиглота!
  • Скидки тем, кто хочет большего
    Для тех, кому нужен перевод большого объема или экзотические языки, мы предлагаем купить подписку на облачное решение PROMT Start с 30% скидкой. Подписка действует 3 месяца с момента первого перевода, а в качестве подарка все пользователи получают перевод с китайского и на китайский.

Скидки действительны с 25 ноября по 27 ноября включительно.
Торопитесь купить полезные программы по отличным ценам и удачных Вам переводов!

 

Translate.Ru вошел в шорт-лист «Премии Рунета 2015»

09.11.2015

Translate.Ru вошел в шорт-лист «Премии Рунета 2015»На прошлой неделе завершился первый этап голосования за проекты и организации, которые были номинированы на главную национальную премию за вклад в развитие российского сегмента сети Интернет «Премия Рунета 2015». По его итогам на сайте мероприятия опубликован шорт-лист. В него в номинацию «Мобильное приложение» вошел переводчик Translate.Ru.

В этом году победители премии будут выбираться в шести основных и четырех специальных номинациях, среди которых впервые представлена номинация, посвященная мобильным приложениям. Всего в  шорт-лист попали 34 организации, 114 интернет-проектов и 10 мобильных приложений. Лауреаты «Премии Рунета 2015» будут объявлены в ходе торжественной церемонии вручения 12-й национальной премии, которая пройдет 10 ноября 2015 года в Москве в кинотеатре «Октябрь».

Приложение Translate.Ru – это:

  • Бесплатный переводчик текстов, словарь, разговорник в одном приложении,
  • Перевод «по теме»: легкое управление переводом через готовые тематики,
  • Голосовой и текстовый перевод,
  • Перевод не только в самом переводчике, но и в любом приложении на смартфоне пользователя , где можно копировать текст. Результат перевода  отображается в виджете (iOS) или области уведомления  (Android), что открывает безграничные возможности по использованию функций перевода для серфинга в интернете, чтения новостных лет на разных языках, перевода слов и фраз в ридерах, текстовых редакторах, мессенджерах, почте  и т.д.

Приложение полезно и тем, кто  хорошо знает иностранный язык как подспорье для проверки незнакомых слов и сложных предложений, и тем, кто еще неуверен в своих знаниях или сталкивается с информацией  на совершенно незнакомом языке.

Желаем удачи всем участникам премии!

 

Перевод туда и обратно или round-trip translation

02.11.2015

Недавно в  блоге Гипертаблоид инженера Удикова мы обнаружили обзор нашего сервиса translate.ru. «Все новое – это хорошо забытое старое», подумалось при чтении этого обзора. Дело в том, что автор использовал когда-то очень популярный  метод перевода «туда обратно» для проверки качества автоматического перевода. Идея у этого метода простая: если после перевода с русского на иностранный, например, и обратно получаем то, что в оригинале, то значит перевод хороший. А как еще проверить качество перевода на иностранный, который совсем не знаешь?

Когда-то мы были ужасные противники такого подхода к МП. Вот даже написали пост об этом в этом блоге в 2010 г – http://blog.translate.ru/2010/05/perevod-tuda-i-obratno/ . Пост о том, что метод этот – ненадежный и о качестве ничего он не говорит. Правда, надо признаться, что сейчас мы стали не такими категоричными. Наверно, потому что переводить приходится не только с и на языки, где хоть что-то прочитать можно или по отдельным словам о смысле можно догадаться, но и с японского или китайского, где ничего не понятно.
Кстати, такими терпимыми стали не только мы. Вот, например, целое научное исследование на тему round-trip translation  http://www.translationdirectory.com/articles/article2150.php , где рассказывается о серии экспериментов по переводу «туда и обратно». А еще оказалось, что, например, в фармацевтике применяется back translation как метод проверки валидности перевода информации о препаратах -  http://blog.fxtrans.com/2009/04/back-translations-useful-or-waste-of.html.   Если интересно, почитайте, статьи можно перевести на нашем сервисе.

Перевод туда и обратно или round-trip translation

И все-таки часто перевод с «машинного» получается хуже, по следующим причинам:

  • используемое в переводе слово имеет более широкое значение (например, в русском был «гол», который корректно перевелся на английский как «goal», но английский «goal» имеет и другие значение, например, «цель», поэтому в обратном переводе можно получить «цель», а не «гол»),
  • МП не идеален, и в переводе может  быть нарушена синтаксическая структура, поэтому исходный текст для обратного перевода содержит  ошибки и, скорее всего, они проявятся в переводе. Сложно сказать, будут ли это косметические или фатальные ошибки.