Будь в курсе Euro 2012!

15.05.2012
Инна Подлужнова, старший лингвист

EURO 2012Как вы знаете, наш сервис отличает возможность настройки перевода на определенную тему («Образование», «Общение», «Техника», «Путешествия» и другие), что позволяет получать более точный результат. Перед Чемпионатом Европы по футболу Translate.Ru запускает специальную тематику – Euro 2012.

Мы давно заметили, что в период крупных соревнований интерес к переводам спортивных новостей существенно возрастает: наши пользователи переводят такие тексты в четыре раза чаще! И, конечно же, среди всех видов спорта с большим отрывом лидирует футбол. Но в футболе, как и в любом виде спорта, есть свои термины, кроме того, регулярно появляются новые имена и названия. Чтобы наши пользователи легко ориентировались в мире современных футбольных событий, мы проанализировали новости по футболу за последние несколько лет, дополнили словари футбольными терминами, включили имена основных участников и названия стадионов чемпионата Евро2012 и т. д. Всего мы добавили около 15 000 слов!

Какая польза в этой тематике? Очень просто: если вы переводите, например, фразу «He made a good shot» без футбольной тематики, получается «Он сделал хороший выстрел», а с Euro 2012 – «Он сделал хороший удар». Без тематики при переводе «Rui Patrício reached a post» вы получите «Руй Патрисио достиг почты», а с нужной тематикой – «Руй Патрисиу достиг штанги». И так в очень многих случаях.

Кстати, любые тексты о футболе, даже не связанные с предстоящим чемпионатом, – новости, сведения об игроках, расписания матчей и прочее – лучше переводить именно с этой тематикой.

Желаем вам всегда иметь под рукой нужную информацию о матчах, быть в курсе всех футбольных событий и наслаждаться хорошей игрой!


Миллиард ко дню рождения

20.03.2012
Борис Тихомиров, Директор Интернет-проектов PROMT

В марте наш сервис отметил очередной день рождения. Нам уже 14 лет! И мы продолжаем расти. За прошедшие 12 месяцев аудитория сайта выросла более чем на 30%, до 8,4 млн. уникальных пользователей в месяц, а число показов страниц за год достигло 1,1 млрд.!

Мы по-прежнему делаем все, чтобы Translate.Ru отвечал вашим предпочтениям и вашим потребностям. Поэтому за прошедший год мы существенно изменили дизайн сайта – он стал более красивым и удобным. Изменился и механизм перевода, стало больше возможностей настройки на тематику.

Кроме того, учитывая, что все больше пользователей приходит на наш сайт с мобильных устройств, мы обновили мобильную версию сайта, подходящую для всех мобильных устройств, и разработали мобильные приложения для наиболее популярных платформ – переводчики для Apple iOS и Android.

За три месяца, прошедшие с момента запуска мобильных приложений, общее число их загрузок из Apple AppStore и Android Market превысило 250 тысяч.

Мы ждем ваших идей и предложений! Каким вы видите Translate.Ru еще через год, когда мы отметим 15-летие?

Носители 50 языков переведут для вас

13.03.2012
Ирина Малышева, Руководитель отдела переводов PROMT

На нашем сайте теперь можно заказать перевод на 50 языков, выполненный профессионалами. Заказ доступен на странице Translate.Ru/HumanTranslation и реализован через партнера Translate.Ru – компанию OneHourTranslation.

Особенность работы OneHourTranslation в том, что переводы делаются действительно очень быстро. Сервис сотрудничает с целой армией фрилансеров – носителей языка по всему миру. Благодаря этому, когда бы ни поступил заказ, в одной из стран найдется переводчик, готовый взяться за работу. А перевод одной страницы текста на самом деле занимает около часа.

Заказчику достаточно выбрать язык и загрузить на сайт документ для перевода. Он сразу увидит цену (цены, кстати, вполне разумные) и срок выполнения заказа.

…и iPad!

14.02.2012
Борис Тихомиров, Директор Интернет-проектов PROMT

В AppStore с сегодняшнего дня доступна новая версия приложения Translate.Ru для iPad. Доступные функции – такие же, как у недавно представленного переводчика для iPhone, а дизайн выполнен с учетом разрешения экрана планшета. Кроме того, в «телефонной» версии переводчика доработан интерфейс и исправлен ряд ошибок.

Приложение позволяет переводить тексты, интернет-страницы и отдельные слова, получать подробную информацию о переводе слова и его транскрипцию, пересылать перевод по SMS и электронной почте. Для его использования необходимо постоянное подключение к интернету.

В конце декабря 2011 года мы объявили о выходе первого мобильного приложения – для Android-телефонов – и сегодня рады сообщить, что теперь мобильной версией Translate.Ru легко могут пользоваться обладатели любых мобильных устройств, работающих на платформах iOS и Android. Для других мобильных платформ по-прежнему доступен сайт m.translate.ru.

С момента выпуска первого мобильного переводчика от Translate.Ru общее число установленных из Apple AppStore и Android Market приложений превысило 111 тысяч.

Все приложения существуют в бесплатной и платной (без рекламы) версиях.

Ссылки по теме:

» Translate.Ru для Android-планшетов
» Переводчик Translate.Ru для iPhone
» Реклама в приложениях Translate.Ru и на сайте

Translate.Ru для Android-планшетов

08.02.2012
Борис Тихомиров, Директор Интернет-проектов PROMT

В конце декабря мы анонсировали выход приложения для телефонов под Android, в январе – приложение для iPhone, а теперь добрались и до планшетов. Новое приложение «Переводчик Translate.Ru» для Android содержит несколько изменений в интерфейсе, самое главное из которых – то, что теперь оно полностью адаптировано под большие разрешения экрана и версию Android 3.0 Honeycomb.

QRПриложение можно скачать в Android Market, оно доступно в бесплатном и платном (без рекламы) вариантах.

Основные функции – те же, что и у сервиса Translate.Ru: перевод отдельных слов и текстов, а также интернет-страниц с настройкой на тематику текста. В варианте для Android также доступны перевод SMS, голосовой ввод, а при включении соответствующей настройки в меню телефона или планшета – произношение переведенного текста.

Для использования приложения необходимо постоянное подключение к интернету.

За время, прошедшее с момента выпуска, Android-приложение скачали уже более 85 000 раз, и мы рассчитываем, что новая версия сделает приложение более популярным.

Ссылки по теме:

» Translate.Ru для телефонов Android
» Переводчик Translate.Ru для iPhone
» Реклама в приложениях Translate.Ru и на сайте

Приложение для iPhone: не одно, а сразу два

12.01.2012
Борис Тихомиров, Директор Интернет-проектов PROMT

Всего 3 недели назад мы представили новое приложение Translate.Ru для Android, и сегодня рады сообщить вам, что готов переводчик для пользователей iPhone!

Теперь для смартфонов Apple доступны следующие функции:

  • перевод текста с возможностью настройки на 15 тематических областей, включая образование, общение, науку и технику, путешествия и другие,
  • перевод отдельных слов с получением подробной справки по ним (варианты перевода, части речи, транскрипция),
  • перевод интернет-страниц целиком с сохранением вида исходной страницы,
  • отслеживание и перевод содержимого буфера обмена,
  • автоматическое определение языка исходного текста,
  • отправка результата перевода одной кнопкой в буфер обмена, по SMS или электронной почте.

Все мобильные приложения работают на базе Translate.Ru API, поэтому для перевода необходимо подключение к интернету.

Приложение Translate.Ru для iPhone сразу вышло в двух вариантах: бесплатном – с рекламой, и платном, в котором нет баннеров, которые часто отвлекают пользователей. В течение первого месяца продаж на него будет действовать рекламная цена – всего 1,99 USD.

Кроме того, в дополнение к бесплатной версии для Android мы выпустили версию Translate.Ru Plus – также без рекламы.

В ближайших планах – адаптация мобильных приложений для iPad и специальная версия для планшетов на базе Android 3.0 и выше.

Больше информации о мобильных приложениях Translate.Ru – на странице Translate.Ru/Mobile.

Самые позитивные получили PROMT

23.12.2011
Ксения Ватник, PR-менеджер PROMT

В декабре были подведены итоги третьего всероссийского конкурса сайтов для детей и юношества «Позитивный контент–2011».

Компания PROMT и сервис Translate.Ru были партнерами этого конкурса, стартовавшего в День защиты детей – 1 июня 2011 года. Мы информировали посетителей сайтов www.promt.ru и blog.translate.ru о ходе конкурса.

Соревнования сайтов проходили в 10 номинациях (сайты учреждений образования и культуры, волонтерские общества и добровольческие инициативы, СМИ и т. д.). Последнюю заявку оргкомитет принял 30 октября. За эти полгода в адрес экспертов «Позитивного контента» поступило около 1200 заявок, однако только половина из них была одобрена, то есть допущена к дальнейшей борьбе за первые места.

После этого жюри предстояло выбрать лучших в каждой номинации. В этом процессе также приняли участие сотрудники PROMT и Translate.Ru, оценивавшие претендентов в разных номинациях.

И вот, наконец, победители выбраны, и на конференции веб-разработчиков Web Standards Days состоялось вручение призов. Компания PROMT подарила победителям в основных номинациях программы-переводчики и поздравила всех участников конкурса.

Translate.Ru пришел в Android

20.12.2011
Борис Тихомиров, Директор Интернет-проектов PROMT

QRС сегодняшнего дня в Android Маркете появилось приложение Translate.Ru для телефонов на платформе Android. Это специальная версия сервиса, со всеми возможностями, доступными на сайте, сделанная так, чтобы было удобно пользоваться с телефона.

Пользователи приложения получают следующие возможности:

  • перевод текста с вариантами выбора тематики,
  • перевод SMS,
  • перевод отдельных слов с получением подробной справки по ним (варианты перевода, части речи, транскрипция),
  • перевод интернет-страниц с сохранением вида исходной страницы,
  • произношение переведенного текста (для Android версии 2.1 и выше),
  • голосовой ввод.

Текст на перевод можно отправить из любого другого приложения на телефоне одним нажатием кнопки. И обратно: из Translate.Ru результат перевода можно переслать в другие приложения, в частности, по электронной почте или в социальные сети: Facebook, Google+, Twitter, ВКонтакте.

Кроме того, приложение при запуске автоматически загружает содержимое буфера обмена (например, скопированный текст) и переводит его.

Приложение работает на базе Translate.Ru API, поэтому для перевода необходимо подключение к интернету. При этом, если вы в роуминге, приложение предупредит вас о возможной высокой стоимости трафика.

Вслед за версией Translate.Ru для Android-телефонов должно появиться приложение, адаптированное для планшетов, а также для iPhone и iPad. Мы обязательно расскажем вам об этом событии.

А пока мы рекомендуем пользователям любых моделей мобильных телефонов использовать мобильную версию сайта – m.translate.ru, которая также разработана для удобного доступа к сервису с мобильных устройств.

Получить дополнительную информацию о мобильных приложениях Translate.Ru и скачать их можно на странице www.translate.ru/mobile.

Камбэк редактирования

15.12.2011
Владислав Миронов, Руководитель группы разработчиков

Как и обещали, мы продолжаем возвращать самые полезные и востребованные функции из предыдущей версии сервиса.

После старта новой версии многие пользователи выражали недовольство тем, что исчезла возможность редактирования результата перевода для текстов. Мы пообещали, что обязательно вернем эту функцию, и вот теперь она снова доступна! Кроме того, теперь снова можно распечатать полученный перевод – то, о чем вы также часто спрашивали.

За полтора месяца с момента запуска нового Translate.Ru мы получили сотни комментариев. Мы выпустили уже несколько обновлений сервиса, основываясь на ваших идеях и пожеланиях. Спасибо вам за то, что вы помогаете делать наш сервис лучше!

Перевод сайтов: никуда не делся и стал лучше

08.11.2011
Владислав Миронов, Руководитель группы разработчиков

После редизайна нашего сервиса исчезла закладка «переводчик сайтов», и многие пользователи решили, что ушла и эта функция. На самом деле переводчик остался и даже стал удобнее. Теперь у нас «принцип одного окна»: адрес сайта вводится в то же окно, что и текст для перевода. Вводите адрес, нажимаете клавишу Enter, после чего Translate.Ru сам поймет, что это сайт, а не текст, и переведет его.

Кроме того, с сегодняшнего дня на странице с результатами перевода пользователю доступны дополнительные функции, которые были в старой версии: ссылка на исходный текст; возможность оценить перевод и сгенерировать ссылку на результат перевода. А еще прямо на этой странице, не возвращаясь к исходной форме, можно указать новый адрес и выполнить перевод другого сайта или поменять параметры (язык или тематику) текущего перевода.

Мы благодарны пользователям за ценные идеи и полезные замечания: нас попросили вернуть курсор в поле ввода текста для перевода, и теперь он устанавливается туда по умолчанию. Соответственно, после загрузки страницы сразу можно вводить текст.

Переводите в свое удовольствие, а если что – пишите нам!