Принимаем поздравления и дарим подарки

06.03.2010
Борис Тихомиров, Директор Интернет-проектов ПРОМТ

12years Сегодня – «Золотая дюжина» нашего сервиса. 6-го марта 1998-го года, 12 лет назад, был зарегистрирован домен translate.ru, и именно этот день мы считаем Днем Рождения Translate.Ru.

Отметьте наше двенадцатилетие вместе с нами. Не стесняйтесь оставлять нам свои поздравления и пожелания в комментариях к этой записи. А среди авторов самых оригинальных и ярких поздравлений мы разыграем несколько призов: лицензии на программные продукты PROMT.

Поздравляем вас с нашим Днем Рождения!

Новые возможности для разработчиков

04.03.2010
Алексей Адельшин, Руководитель группы разработчиков сервисов ПРОМТ

Разработчики веб-ресурсов часто обращаются к нам с вопросами о возможности интеграции наших технологий автоматизированного перевода. Поэтому мы думаем, что новость об обновлении API к Translate.Ru – очень важная, и с удовольствием делимся ею.

С сегодняшнего числа на тарифных планах Pro и Corporate в режиме бета-тестирования добавляются новые возможности по переводу документов в форматах txt, html, xml, rtf, doc, docx, xlsx, pptx. Перевод XML-документов также доступен на более дешевом тарифе Basic.

Кроме новой функциональности по переводу документов, сервис включает в себя возможности для перевода текстовых и HTML-потоков, а также API доступа к электронному словарю.

Для перевода тематических текстов клиентам предлагается подключение более чем 100 тематических словарей, разработанных компанией PROMT, и возможности дополнительной лингвистической настройки перевода.

Подробнее о стоимости сервиса можно узнать в документе «Тарифные планы» (pdf, 1.27 MB).

Translate.Ru на Facebook и Twitter

11.02.2010
Елена Богловская, PR-менеджер ПРОМТ

Translate.Ru открывает новые каналы связи с пользователями, журналистами и партнерами: страницу на Facebook и канал в Twitter. На этих ресурсах, как и в блоге Translate.ru, будет размещаться вся информация об обновлениях и новых возможностях нашего сервиса.

Мы приглашаем всех «стать поклонниками» Translate.Ru на Facebook или подписаться на обновления @translate_ru в Twitter’е. В ближайших наших планах – настроить трансляцию Блога.Translate.Ru в ЖЖ, предложить новые сервисы, связанные с интеграцией онлайн-переводчика в популярные социальные сети.

Присоединяйтесь и будьте в курсе новостей самого популярного сервиса переводов в Рунете!

Легко заказать, быстро оплатить

09.02.2010
Ирина Малышева, Руководитель отдела переводов ПРОМТ

О том, что на Translate.Ru можно не только самостоятельно перевести нужный текст, но и оставить заказ для бюро переводов компании ПРОМТ, мы сообщали в апреле 2009 года. Сегодня хотим добавить к этому, что теперь у наших заказчиков появилась возможность оплатить свои заказы через Интернет, используя популярные платежные системы.

Ранее оплатить заказ было возможно только наличными (при оформлении заказа в наших офисах) и по безналичному расчету (если заказчиком выступало юридическое лицо). Теперь любой пользователь может оплатить заказ в режиме онлайн, используя кредитные карты, системы интернет-платежей, sms-платежи.

Получить более подробную информацию и заказать услугу перевода можно в разделе «Ручной перевод» на сайте Translate.Ru.

Перебои в работе сервиса

26.01.2010
Алексей Адельшин, Руководитель группы разработчиков сервисов ПРОМТ

C 23 по 25 января на части серверов, обслуживающих Translate.Ru, проводились внеплановые работы по настройке и обновлению программного обеспечения, что могло вызвать временные перебои в работе сервиса переводов.

В настоящий момент работоспособность всех сервисов полностью восстановлена.

Компания ПРОМТ приносит свои извинения за возможные неудобства.

Ускоритель для Internet Explorer 8

21.01.2010
Алексей Адельшин, Руководитель группы разработчиков сервисов ПРОМТ

Не так давно мы обновили ускоритель (accelerator) для браузера Internet Explorer 8, позволяющий любому пользователю этого браузера быстро и удобно переводить фрагменты текстов на страницах посещаемых сайтов или даже страницы целиком. А с недавнего времени, благодаря новой функции автоматического определения языка исходного текста, перевод происходит сразу во всплывающем окне без дополнительных действий со стороны пользователя.

Как установить ускоритель:

  • открыть сайт Translate.Ru в браузере IE8 или открыть страницу в галерее дополнений;
  • сверху на зеленой панели нажать на ссылку «Установить Ускоритель в Internet Explorer 8» (если при заходе на сайт такая панель не появилась, то значит у вас уже все установлено)
    Панель установки ускорителя

    либо нажать кнопку «Добавить в Internet Explorer», если вы устанавливаете через галерею дополнений;
  • в появившемся окне отметить чекбокс и нажать «Добавить».

Как перевести текст:

  • выделить текст;
  • нажать правую кнопку мыши;
  • навести мышью на «Переводчик Translate.Ru» и вот он перевод:
    Результат перевода

Как перевести страницу целиком:

  • нажать правой кнопкой мыши в любом месте текущей странице либо на гиперссылке, а дальше вы уже умеете :)

Поделись переводом с другими

11.01.2010
Борис Тихомиров, Директор Интернет-проектов ПРОМТ

Часто бывает, что результат перевода, получаемого на нашем сайте, необходим не только тому, кто его непосредственно выполняет. И тогда возникает вопрос о том, как удобнее сообщить кому-то еще, например, о том, как перевести какой-то термин или целый текст с одного языка на другой. Раньше приходилось писать целую инструкцию: зайди на www.translate.ru, укажи тематику перевода, скопируй в окно перевода текст, выбери язык и нажми кнопку «перевести». Согласитесь, не очень удобно ни для отправляющего это сообщение, ни для его получателя.

Теперь для того, чтобы отправить ссылку на перевод по электронной почте или сразу получить готовый HTML-код для установки на своем сайте, достаточно просто сгенерировать их, кликнув мышью на ссылку, расположенную под окном с результатом, как на картинке ниже:
Ссылка на этот перевод

Полученную таким образом ссылку или код можно использовать по своему усмотрению: поделиться удачным результатом перевода с читателями своего блога или дать ссылку на перевод термина при подготовке статьи, или отправить в письме в помощь однокласснику, который никак не может справиться с домашней работой по иностранному языку.

Оцените наш перевод

11.12.2009
Наталия Железняк, Руководитель Лингвистического отдела ПРОМТ

translate ru_mark copyС сегодняшнего дня Translate.Ru предлагает своим пользователям ставить оценки по каждому выполненному переводу, – прямо как в школе, по пятибальной системе, а вернее по «пятизвездочной». Для того, чтобы сделать это, нужно просто навести и кликнуть мышью на звездочки, которые появятся справа внизу после того, как перевод будет выполнен.

Когда цвет звездочек изменится, это будет означать, что ваша оценка сохранена в нашей базе данных и повторно оценить этот же перевод будет невозможно.

translate.ru_mark_saved Информация, получаемая от вас, поможет нам адекватно оценивать эффективность своих усилий по работе над качеством перевода, которую мы проводим, поэтому не стесняйтесь и выбирайте звездочки именно так, как считаете нужным, хотя всем известно, что пять звездочек, конечно, лучше.

Перевод в поиске

08.12.2009
Борис Тихомиров, Директор Интернет-проектов ПРОМТ

Существует расхожее мнение, что возможность перевода результатов поисковых запросов по иноязычным сайтам была привнесена в Рунет вместе с сервисами поиска Google, – многие почему-то считают так. И мало кто сейчас может вспомнить, что в конце 90-х годов поисковая машина АПОРТ была довольно популярна среди пользователей, а среди доступных сервисов была возможность искать в Интернете на английском языке и автоматически переводить результаты поиска на русский. Проект был реализован при непосредственном участии специалистов компании ПРОМТ, и когда этот сервис прекратил свое существование, нам было очень жаль, что многие пользователи были лишены столь удобной для себя возможности.

Сегодня Яндекс снова делает иноязычный Интернет ближе к русскоговорящей аудитории и предлагает автоматический перевод найденных иностранных сайтов на русский язык. Технология перевода предоставлена Яндексу также компанией ПРОМТ. Сервис пока находится в режиме тестирования и доступен только части аудитории. Присоединиться к участникам тестирования может любой желающий — сделать это можно здесь: http://tune.yandex.ru/perevod/.

В пять раз быстрее Рунета

30.11.2009
Елена Богловская, PR-менеджер ПРОМТ

growthАналитическое агентство TNS предоставило статистику по аудитории Translate.ru в сентябре. TNS является одним из наиболее авторитетных агентств в области исследований медиа, и мы с большим интересом ожидали их данных, чтобы сравнить, как изменилась аудитория Translate.ru после проведенного в сентябре 2008 года полного редизайна сервиса.

Сегодня возможностями сервиса Translate.ru пользуются 14,1% от всей аудитории Рунета (год назад – 8%). При этом прирост аудитории сервиса в течение года был стабильным – в среднем на 20% в месяц. Ежемесячно Translate.ru посещают 7,7% от всего населения России в возрасте 12-54 лет. В TNS уточнили, что основная доля пользователей сервиса – это молодежь в возрасте от 12 до 24 лет: в сентябре прошлого года они составили 49% аудитории площадки, в сентябре текущего – 53%, причем в абсолютных значениях их число выросло с 788 тыс. до 1 млн. 776 тыс. чел.

Нам очень приятно, что наша постоянная работа над развитием Translate.ru как в плане технологии, так и в налаживании общения с нашей аудиторией, приносит столь заметные результаты.