Путешествуй с комфортом вместе с PROMT Offline: удобный мобильный переводчик всего за полцены!

25.04.2018
Валерия Оганова, Контент-менеджер


Вчера в нашей группе в социальной сети «ВКонтакте» мы подвели итоги розыгрыша мобильного приложения PROMT Offline, и переводчик достался шести счастливчикам бесплатно. Для тех, кому выиграть не удалось, мы подготовили утешительный приз: с сегодняшнего дня до 30 апреля PROMT Offline для iOS и Android можно приобрести с 50% скидкой.

С PROMT Offline вы забудете о бесконечных поисках Wi-Fi и роуминге в заграничной поездке, ведь приложение не требует подключения к интернету. С его помощью можно не только получать перевод в режиме оффлайн, но и пользоваться голосовым переводчиком и даже переводить тексты с картинок.

Качество перевода можно повысить, выбрав определенную тематику. Например, если в другой стране вам нужно узнать о достопримечательностях у местных жителей и перевести вопрос на английский язык, выберите тематику «Путешествия». Кроме того, приложение включает такие тематики, как Бизнес, Онлайн-покупки, Спорт, Кулинария и другие.

Успейте приобрести PROMT Offline всего за полцены в AppStore и Google Play!


Отмечаем English Language Day

23.04.2018
Валерия Оганова, Контент-менеджер

Сегодня во всём мире отмечают День английского языка. Он был учреждён ООН восемь лет назад и приурочен ко дню рождения Уильяма Шекспира.

Нам кажется, что этот праздник – отличный повод узнать что-то новое: прочитать статью на зарубежном сайте, начать переписываться на иностранном языке и даже открыть для себя новый переводчик с английского на русский.

Три года назад мы запустили новый облачный сервис PROMT Start. В отличие от многих онлайн-сервисов, PROMT Start не только переводит тексты любого объема, но и документы целиком. В переводчик включены словари по бизнесу,  менеджменту, медицине и информационным технологиям, а также большой набор технических словарей.

Каждый год пользователей PROMT Start становится все больше. В прошлом году с помощью облачного сервиса они перевели в 5(!) раз больше текстов и документов, чем в 2016.

Мы спросили пользователей PROMT Start, почему они выбрали этот электронный переводчик. Почти половина из них отметила высокое качество перевода, а многие пользователи оценили удобство сервиса: скорость работы и простоту интерфейса.

Более 63% пользователей PROMT Start переводят документы, преимущественно, в PDF-формате. А некоторые открыли для себя PROMT Агент – бонус переводчиков PROMT для работы в любых приложениях и браузерах. Подробнее о PROMT Агент можно узнать здесь.

PROMT Start – отличный помощник в работе с научными статьями или технической документацией.  С помощью этого облачного сервиса можно переводить не только с английского, но и с немецкого, арабского, китайского, французского, испанского, итальянского, казахского, португальского и финского языков.

Напомним, что с 12 апреля оформить трехмесячную подписку на PROMT Start можно с 35% скидкой. Теперь облачный сервис стоит всего 950 рублей.

Попробуйте PROMT Start, если:

- вы работаете с документами на иностранных языках;

- вам нужно перевести техническую документацию или научные тексты;

- работаете с конфиденциальной документацией.

 

 

Как переводится moonlighting?

20.04.2018
Валерия Оганова, Контент-менеджер

12 апреля в России и во всём мире отмечали День космонавтики, в связи с чем мы опубликовали подборку «космических» слов и выражений на английском языке. Одним из таких оказалось слово moonlighting – предлагаем ответить, как оно переводится.

Ответить, как переводится «Moonlighting»

Подсмотреть верный вариант ответа можно здесь.

Розыгрыш мобильного приложения PROMT Offline и СУПЕРПРИЗА от Translate.Ru

18.04.2018
Валерия Оганова, Контент-менеджер

Весна в самом разгаре, а это значит, что приближается пора отпусков. Многие из вас наверняка отправятся в заграничное путешествие, где понадобится знание иностранных языков. Но как же быть, если уровень английского совсем не высок, а времени на обучение не хватает?

Решение этой проблемы – мобильное приложение PROMT Offline 3-в-1: переводчик, словарь и разговорник. Оно переводит тексты, введенные с клавиатуры и тексты с картинок без подключения к сети, а также распознает иностранную речь и переводит интернет-сайты.

У вас есть отличный шанс получить приложение PROMT Offline БЕСПЛАТНО, а также выиграть главный приз – СЕРТИФИКАТ НА ПОКУПКУ АВИАБИЛЕТОВ! Для этого нужно быть участником группы Онлайн-переводчик Translate.Ru | PROMT в социальной сети «ВКонтакте» и сделать репост записи о конкурсе c 18 по 23 апреля. Счастливчиков определим 24 апреля через сервис Randstuff.

Good luck!

«Капюшон» с молочной пенкой: пять видов кофе и их названия

17.04.2018
Валерия Оганова, Контент-менеджер

Сегодня, 17 апреля, во всём мире отмечают Международный день кофе. Этот праздник особенно популярен в Италии, где его также именуют Днём эспрессо.

Мы знаем целый ряд разновидностей и сортов кофе: от насыщенного и крепкого эспрессо – до нежного молочного латте. Как сформировались эти названия и как правильно их произносить – рассказываем в нашем сегодняшнем посте.

Латте

Слово «латте» перешло в русский язык из итальянского (caffe latte – кофе с молоком). В итальянских словах ударения редко ставятся на последний слог, и в данном случае никакого исключения нет: [лАтте] – единственно верный вариант произношения.

Эспрессо

Слово «эспрессо» имеет латинские корни и сформировалось от глагола «exprimo» [экспримо]- выжимать. Тем не менее, звук [к] мы не произносим, потому что «эспрессо» пришло в русский язык не из латинского, а из итальянского языка, по правилам которого сочетание звуков [кс] меняется на [c].

Капучино

Кофе с воздушной молочной пенкой, как и напитки, описанные выше, получил итальянское название. Принято полагать, что слово «капучино» сформировано благодаря монахам-капуцинам, носившим рясы характерного красно-коричневого цвета. Кстати, слово «cappuccio» переводится с итальянского как «капюшон».

Раф

Раф – кофе с добавлением сливок и ванильного сахара. Этот напиток появился сравнительно недавно – в середине 1990-х годов – и является изобретением бариста одной из первых кофейных лавок Москвы. Своим названием кофе обязан постоянному клиенту заведения по имени Рафаэль, ведь рецептуру разработали специально для него.

Ристретто

Завершает наш топ ристретто – более насыщенный «собрат» эспрессо. Неудивительно, что название этого напитка, опять же, итальянское (ristretto – густой, крепкий, наваристый), и ударение следует ставить на второй слог.

Почти все «кофейные» слова, описанные в нашей статье, имеют итальянские корни и, во многом, «подчиняются» правилам итальянского языка. Больше интересных фактов о самом мелодичном языке Европы можно узнать в нашем блоге Translate.Ru.

Translate.Ru готовится к ЧМ-2018

16.04.2018
Валерия Оганова, Контент-менеджер

В этом году наша страна впервые принимает Чемпионат мира по футболу. В города, где будут проходить матчи, приедет много туристов из разных уголков мира: от Великобритании – до Бразилии.

Чтобы обеспечить достойный прием зарубежным гостям, нужно знать хотя бы самые основные фразы на их языке. В первую очередь это касается представителей сферы обслуживания: таксистов, официантов, портье в отелях и продавцов, а также полицейских и сотрудников экстренных служб, однако актуально и для нас с вами – обычных граждан, к которым туристы могут обратиться с тем или иным вопросом.

Но как же не растеряться, если вас спросят «как пройти в библиотеку» на арабском? В такой ситуации на помощь придут наши переводчики: сервис Translate.Ru и одноименные мобильные приложения, доступные на платформах iOS и Android. Прямо сейчас специалисты нашей компании трудятся над их усовершенствованием: обновляют спортивные, футбольные и другие тематики, которые сделают общение с иностранцами простым и приятным.

Помимо ввода с клавиатуры,  с помощью приложения Translate.Ru можно переводить тексты с фотографий или диктовать фразы голосом. Еще одна полезная особенность приложений Translate.Ru – режим «Диалог». В этом режиме вы можете выбрать языковую пару и на родном языке произнести нужную фразу, которая автоматически распознается и переведется на язык вашего собеседника.

Переводчик Translate.Ru и мобильные приложения – абсолютно бесплатны, и для перевода вам потребуется лишь подключение к интернету. Приложения и сервис поддерживают более 20 иностранных языков, среди которых английский, итальянский, испанский, немецкий и даже иврит.

Помимо общения с иностранцами наши переводчики помогут следить за новостями ЧМ на зарубежных ресурсах. Для этого отлично подойдут десктопные продукты PROMT Lite, PROMT Start и PROMT Professional 18 версии, позволяющие переводить документы, PDF-файлы и информацию с сайтов.

 

Вот тебе, бабушка, и Юрьева ночь! Как отмечают День космонавтики за границей?

13.04.2018
Валерия Оганова, Контент-менеджер

Вчера в России и во всем мире отпраздновали День космонавтики – годовщину первого полета человека в космос. 57 лет со дня выхода Юрия Гагарина на орбиту в нашей стране отметили торжественно и официально, а за рубежом – неформально и зажигательно.

В США и других западных странах День космонавтики называют иначе – Юрьева ночь (Yuri’s Night). Придумали этот праздник почти двадцать лет назад, а идея принадлежит астробиологу NASA Лоретте Идальго Уайтсайдз и ее супругу Джорджу – исполнительному директору Virgin Galactic. Важная особенность праздника – отсутствие единого формата, то есть, все желающие принять в нем участие организуют мероприятия по-своему.

Кто-то отмечает праздник с молодежным размахом: с танцами, космическими флешмобами и даже научными лекциями в барах. Кто-то – проводит тематические фестивали и концерты, привлекает художников, писателей и других представителей творческих профессий. Главное – неформальный подход. «Events are hosted globally each April by fans of Yuri’s Night to celebrate human space exploration. Each event is organized by local citizens or groups», – отмечается в официальной группе мероприятия в социальной сети Facebook.

Там же уточняется, что главной целью праздника стала популяризация науки, в частности – космических исследований: «The goal of Yuri’s Night is to increase public interest in space exploration and to inspire a new generation of explorers». Надо отметить, что к этой цели организаторы стремительно приближаются: только в 2011-м году, в день 50-летия полета Гагарина, к празднику присоединились 75 стран на всех континентах – Юрьеву ночь отмечали даже на Южном полюсе!

Отметим, цитаты, приведенные на английском языке, мы перевели на русский язык с помощью Translate.Ru – перевод можно посмотреть, пройдя по встроенным ссылкам. Кстати, ранее мы рассказали о пяти «космических» идиомах в английском.

 

Пять «космических» высказываний на английском языке

12.04.2018
Валерия Оганова, Контент-менеджер

12 апреля в России традиционно отмечают День космонавтики – годовщину полета Юрия Гагарина в космос. В этом году мы отпразднуем 57-летие этого исторического события.

По случаю праздника мы подготовили пять «космических» идиом на английском – они пригодятся как в изучении языка, так и в общении с иностранцами. Лучше понять их смысл поможет наш сервис Translate.Ru, на котором можно посмотреть примеры употребления устойчивых выражений.

Если вы хотите описать что-то потрясающее, неземное, то употребите идиому Out of this world. Применить это сочетание слов можно по аналогии с примером: «”We are confident that a stay on the moon will be truly out of this world”, the company said».

Говоря о подработке, носители языка часто употребляют глагол to moonlight, и в данном случае речь отнюдь не идет о лунном свете. «As a 57-year old retired Iranian professional moonlighting as a taxi driver told me, «When your stomach is empty you don’t cry for democracy, you cry for bread!»».

Когда человек погружен в свои мечты и не сосредоточен, про него говорят, что он витает в облаках. В английском языке есть схожий оборот – Head in the clouds, что дословно можно перевести как «голова в облаках». «Some people come to us with a romantic idea and their head in the clouds, and when they find out they have to go to rehearsals twice a week, attend practice sessions and put up with a lot of time travelling to concerts, their enthusiasm quickly disappears».

Once in a blue moon (дословно – «однажды на голубой луне») – выражение, которое можно перевести как «очень редко» или «раз в сто лет». «I talk to my mother once in a blue moon on the telephone».

Если же вы намерены выразить негодование или недоумение, то вам подойдет выражение On earth, которое можно перевести, в зависимости от контекста, либо как «какого черта» либо как «какая муха его укусила?». «Why on earth? – Какого черта?» или «What on earth spurred them to such an action? – Какая муха его укусила?». Отметим, что это сочетание слов активно используется и в прямом значении – «на земле»: «Honestly, I am not the most accurate person on earth. – Честно говоря, я не самый аккуратный человек на земле».

Кстати, с сегодняшнего дня приобрести трёхмесячную подписку на многоязычный облачный сервис перевода PROMT Start можно с 35% скидкой. Теперь совершить свой собственный интеллектуальный прорыв с помощью нашего сервиса можно всего за 950 рублей.

 

It was my mistake: что Марк Цукерберг рассказал в Конгрессе США?

11.04.2018
Валерия Оганова, Контент-менеджер

10 апреля основатель Facebook Марк Цукерберг отвечал на вопросы сенаторов в Конгрессе США по поводу утечки личных данных пользователей социальной сети – информация оказалась в аналитической компании Cambridge Analytica. Он выступал в течение пяти часов, и за это время рассказал о том, как руководство соцсети укрепит безопасность данных, раскрыл планы по взаимодействию с американскими властями и принёс публичные извинения.

Приводим некоторые цитаты Цукерберга на английском языке и их перевод, сделанный с помощью нашего онлайн-сервиса Translate.Ru.

С этой фразы Марк Цукерберг начал свое выступление перед американскими сенаторами:

- «We face a number of important issues around privacy, safety, and democracy, and you will rightfully have some hard questions for me» – «Мы сталкиваемся со многими важными проблемами вокруг частной жизни, безопасности и демократии, и у Вас законно будут некоторые трудные вопросы для меня».

Так основатель Facebook извинился перед Конгрессом и всеми пользователями социальной сети за утечку:

- «It was my mistake, and I’m sorry. I started Facebook, I run it, and I’m responsible for what happens here» – «Это была моя ошибка, и я сожалею. Я запустил Facebook, я управляю им, и я ответственен за то, что происходит здесь».

Выступая в Конгрессе, Цукерберг уточнил,  о какой пользовательской информации идет речь:

- «That information – this was information that people generally share publicly on their Facebook pages, like names and their profile picture» - «Та информация – это было информацией, которой люди обычно делятся публично на их страницах в Facebook, как имена и их фотографии профиля».

Марк Цукерберг отметил, что личные данные пользователей Facebook компании Cambridge Analytica передали разработчики мобильных приложений и  рассказал, какие меры принимает руководство социальной сети, чтобы избежать повторения подобного скандала:

- «We’re making sure that developers can’t access as much information now» – «Мы удостоверяемся, что разработчики не могут получить доступ к такой же информации теперь».

Кроме того, он добавил, что понимает масштабы проблемы, с которой столкнулись пользователи Facebook:

- «I realize the issues we’re talking about today aren’t just issues for Facebook and our community. They’re issues and challenges for all of us» – «Я понимаю проблемы, о которых мы говорим, сегодня не просто проблемы для Facebook и нашего сообщества. Они – проблемы и проблемы для всех нас».

От себя добавим, что ознакомиться с полным выступлением можно на сайте The Washington Post. Чтобы повысить точность перевода, не забывайте выбирать тематику – в данном случае мы использовали темы «Социальные сети», «Деловая переписка» и «Бизнес».

 

Как понять эльфа и дракона? Топ-10 языков, которых не существует. Часть 2

05.04.2018
Валерия Оганова, Контент-менеджер

В прошлый раз мы рассказывали о некоторых вымышленных языках, которые встречаются в литературных произведениях, фильмах и комиксах. Сегодня представляем подборку искусственных языков из популярных мультфильмов и игр.

Языки из мультфильмов

Футурама

Инопланетный язык

Идею о том, что мы не одиноки во вселенной, развивают многие мультипликаторы, в том числе – создатели «Футурамы». Чтобы подчеркнуть отличия жителей других планет, авторы ввели инопланетный язык.

Во многих сериях мультфильма можно заметить загадочные символы – они появляются в виде надписей на стенах, писем и даже уличной рекламы. Поначалу зрители «Футурамы» приняли их за знаки, не имеющие особого смысла, однако на самом деле они оказались настоящим языком – со своей азбукой и даже знаками препинания.

Язык миньонов

Все мы помним миньонов – забавных желтых существ из мультфильма «Гадкий я». Одной из их особенностей стал своеобразный язык, на котором они общаются.

Этот язык удивительно прост – он понятен даже самым маленьким зрителям. Дело в том, что звуки, которые издают миньоны в общении, произносятся с определенной интонацией, и, потому, легко расшифровываются.

«Bee Do Bee Do Bee Do!» – «Огонь!»

Языки из игр

Skyrim

Драконий язык

Серия игр The Elder Scrolls известна масштабным и проработанным миром, яркими персонажами и особой средневековой атмосферой. Драконий язык встречается в последней части – Skyrim.

Во вселенной Skyrim драконьим языком владеют не только огнедышащие рептилии, но и некоторые люди. Драконий можно назвать возвышенным и несколько кричащим: по звучанию он напоминает скандинавские языки.

«Dovahkiin zahkrii» – «Меч драконорожденного».

Древний Хайлиан

В виртуальном мире представлено огромное количество вселенных со своими особенностями и характеристиками. Одной из таких вселенных стала японская The Legend of Zelda – игра, знакомая многим еще с 1980-х – времен, когда подростки во всем мире мечтали об игровой приставке Nintendo.

Поначалу в основу Древнего Хайлиана легла японская письменность – некоторые иероглифы были заменены вымышленными символами. Позднее аналогичным образом поступили и с латинской азбукой.

Маторан – тайный язык многих детей

Интересный факт – вымышленный язык существует даже у конструктора Lego. Специальный алфавит, которым наверняка для обмена «тайной информацией» пользуются многие дети, применялся в серии Bionicle.

Символы Маторана имеют округлую форму, а каждый из них соответствует той или иной букве английского алфавита. Некоторые слова с этого языка можно перевести так:

«Игника» – «Жизнь»;

«Войя» – «Путешествие»;

«Коро» – «Дервеня».