Архив рубрики «Прочее»

Мир без автоматических переводчиков…

03.02.2017

В свой День рождения PROMT решил вспомнить, как мы жили до появления в повседневной жизни программ, которые ежеминутно помогают нам учить язык и переводить незнакомые тексты.

Домашние задания с толстым старым словарем, первые поездки за границу с нелепым разговорником и многочасовые блуждания по улицам с названиями на незнакомом языке, трудности перевода деловой переписки – звучит ужасно, не так ли? Все это было совсем недавно ежедневной реальностью.

Технологии PROMT появился на рынке 26 лет назад, в 1991 году. Первые западные компании пришли на российский рынок, российские предприниматели пытались наладить связи с иностранцами – и всем нужна была грамотная деловая переписка! А тут еще стало возможно купить компьютер себе домой… Через семь лет, в 1998 году, пользователи узнали о первом в Рунете бесплатном переводчике Translate.Ru от компании PROMT: тогда он был совсем простой и умел переводить с русского на английский и обратно.

Давайте вспомним, как это было.

Как мы общались с деловыми партнерами: все ли артикли я учел?

Как мы общались с деловыми партнерами: все ли артикли я учел?

Как мы делали школьные домашние задания без PROMT: десять способов отвлечь соседа.



Как мы сдавали «тысячи» в институте: попробуй не уснуть за зубрежкой!



Как мы объяснялись в любви: иногда коммуникация проходила очень тяжело…



Как мы читали западную прессу: в объятьях словаря было так уютно!



В 2007 году компания Apple презентовала свой первый iPhone, и с этого момента началась эра развития смартфонов и приложений к ним.

Как мы общались с местными жителями в путешествиях без автоматического переводчика: порой цена ошибки была слишком велика.



Как мы блуждали по узким улочкам: многие, многие часы…



Возможно, вам тоже есть, что вспомнить из жизни без компьютеров, смартфонов и автоматических переводчиков.

Финляндия: инструкция по применению

25.01.2017

Финляндия

Команда PROMT – петербуржцы, и, как и многие жители северной столицы, мы любим ездить в соседнюю Финляндию. Поэтому мы собрали для вас полезную информацию о том, что поможет сделать ваше путешествие в те края комфортным и приятным!

Само название Финляндии – Suomi, у него множество значений (правда, все же чуть меньше, чем озер в стране). Россия по-фински будет, кстати, Venäjä (Веняйя), это слово произошло от названия племени венеды, которое напрямую связано с древними славянами. Жители обеих стран охотно ездят друг к другу в гости: россияне предпочитают музеи Хельсинки (обязательно купите «Музейную карту»!), горные лыжи и однодневные шоп-туры в приграничные города, а финны приезжают на выходные в Петербург гулять и развлекаться. Только на новогодние праздники 2016-2017 в Финляндии отдохнуло около 198 тыс. человек (источник), и, несмотря на непростую экономическую ситуацию, страна стабильно популярна среди наших соотечественников, принимая до 6 млн. российских туристов в год (источник). 

Для посещения нужна шенгенская виза, и наиболее полные правила ее получения для Финляндии собраны на сайте консульства. Самый бюджетный вариант путешествия – недорогие маршрутки от адреса до адреса или из центра Петербурга (стоимость проезда на них колеблется от 800 до 1500 рублей в один конец) либо личный автомобиль. В любом случае, перед поездкой полезно будет посмотреть портал «Пробки на границе», чтобы не потерять драгоценные часы в очередях к таможне. Также можно поехать на поезде – в Финляндию из Петербурга ходят высокоскоростные «Аллегро» (скидки можно поймать на сайте местных железных дорог), а из Москвы – фирменный поезд «Лев Толстой». Специализированное СМИ о Финляндии Fontanka.fi собрало хорошую памятку, что можно, а что нельзя делать на границе и внутри самой Финляндии.

И мы, конечно, не могли обойти тему языков. Несмотря на то, что в Финляндии русским языком в приграничных поселениях владеют многие местные жители, а английский является разговорным в крупных городах, большинство надписей все же не дублируется, да и в глубинке все в основном говорят только по-фински. Поэтому еще одна незаменимая вещь в дороге – это переводчик PROMT Offline для общения в крупных городах и общественных местах на английском, либо приложение Translate.Ru, в котором есть финский язык. Напоминаем, что для работы приложения Translate.Ru понадобится интернет, поэтому рекомендуем пользоваться wi-fi или приобрести SIM-карту местного оператора. Режим фотоперевода PROMT Offline в свое время помог разобраться в инструкции к лекарству, написанной по-английски, для лечения внезапной простуды в разгар отпуска. А недавно приложение Translate.Ru в буквальном смысле спасло в экстренной ситуации – когда у одного из наших сотрудников поздним вечером в Лапландии на трассе разбортировалось колесо, и пришлось делать срочную остановку на заправке, где никто не говорил по-английски! Зато с собой был телефон с местной SIM-картой и переводчиком Translate.Ru, с помощью которого удалось объясниться по-фински с одним из местных автомобилистов. Он в итоге и помог добраться до местного автосервиса и починить колесо.

В этом году мы планируем добавить в наши мобильные переводчики режим Диалога для общения в режиме реального времени: это сильно облегчит разговор двух говорящих на разных языках людей для объяснения в различных нештатных ситуациях. Также в ближайшее время в Translate.Ru появится новая тема в русско-финском разговорнике, связанная с ситуациями на дорогах и проблемах с транспортом.

А с кем-то еще случались в путешествии по Финляндии или другим странам нештатные ситуации, в которых вам помог переводчик или словарь?

Рейтинг Дедов Морозов от Translate.Ru

23.12.2016

Рейтинг Дедов Морозов от PROMT
В преддверии праздников мы решили составить собственный рейтинг и выбрали самых-самых Дедов Морозов в шести номинациях. Итак, встречайте!

Самый узнаваемый Дед Мороз – это Санта-Клаус (Santa Claus). Во многом популярности Санта-Клауса в мире способствовали масштабные рекламные кампании Coca-Cola, которая и «придумала» с помощью художника Хэддона Сандблома его современный облик. Теперь он носит красный полушубок с белым мехом, красные штаны и шапку-колпак, а для развозки подарков на Рождество американским и европейским детям использует волшебную упряжку, запряженную оленями. Кстати, у Санты живет и самое популярное новогоднее животное – красноносый олень Рудольф, который давно стал самостоятельным персонажем: про него снимают мультфильмы и пишут книги.

Самый богатый Дед Мороз – шведский сутулый дед с шишковатым носом Юлтомтен (Jultomten), который вместе со своим помощником-карликом Юлниссааром (Julnissaar) в канун католического Рождества ходит по домам и оставляет подарки на подоконниках. Его резиденция Тотемленд с многочисленными лесными и водными угодьями и сказочными обитателями оценивается в 3,01 млн. евро. На втором месте, кстати, наш российский Дед Мороз, усадьба которого в Великом Устюге вместе с имуществом, среди которого есть не только сани и шуба, но и бассейн и каток, оценивается в 1,6 млн. евро.

Самого «реального» Деда Мороза зовут Маулана Каренга. Профессор Калифорнийского университета, лидер борьбы за права афроамериканцев, он живет в США и еще в 60-е годы начал отмечать в компании студентов-единомышленников традиционный африканский праздник Кванза (Kwanzaa). Кванза длится 7 дней – с 26 декабря по 1 января. Маулана Каренга предложил отказаться от Рождества, которое считал «религией белых», и призывал «вернуться к корням» потомков завезенных в США еще в XVII-XIX веках негров-рабов. Однако со временем чернокожие жители США, исповедующие христианство, с удовольствием отмечают и Рождество, и Кванзу. Праздник получил в результате широкое распространение не только на территории Америки, но и в Канаде, где его отмечают все, кому интересна афроамериканская культура, а Маулана Каренга стали называть «афроамериканским Дедом Морозом».

Самый морозостойкий Дед Мороз живет в районе поселков Оймякон и Томтор в Якутии, где зимой температура опускается до -50 и зафиксирован температурный рекорд в -71,2. В России десяток с лишним национальных Дедов Морозов со своими традициями. Якутский Дед Мороз, он же Эхээ Дьыл, имеет большую семью: у него есть жена Кыхын Хотун, которая управляет зимним временем, три дочери Саасчану, Сайыыну и Кyхyyнэй, распределяющие между собой весенние, летние и осенние обязанности, и два внука-помощника. В отличие от большинства Дедов Морозов, Эхээ Дьыл принимает деятельное участие в жизни людей круглый год.

Самый спортивный Дед Мороз живет в Австралии – у него целая коллекция досок для серфинга, и на праздник он прибывает с моря в стильном купальном костюме, который дополняют красный колпак и окладистая борода. Зовут его, как и американского коллегу, SantaClaus.

Самый злой Дед Мороз – это немецкий Вайнахтсман (Weihnachtsmann). Всего каких-то триста лет назад он был злым духом, летал над землей по ночам, ища детей, которые еще не спят, а если находил – крал и всячески мучил. Но однажды его поймал трубочист, отлупил, после чего Вайнахтсман подобрел и стал дарить каждый год детям пряники и фигурки трубочиста. Кстати, конкуренцию Вайнахтсману может составить Крампус (нем. Krampus, австр. Klaubauf) – это спутник Святого Николая (Nicolaus), который, в отличие от доброго Николая, раздающего подарки, пугает непослушных детей и наказывает их розгами. Говорят, что сейчас злой дух настолько стал свирепым, что вручает угольки тем, кто вовремя не оплачивает кредиты.

Будем рады, если вы продолжите наш шутливый рейтинг в комментариях!

От лица команды PROMT желаем вам доброго и веселого праздника и надеемся скоро встретиться, чтобы по-прежнему вместе изучать языки и улучшать с вашей помощью сервисы и приложения Translate.Ru! Спасибо за то, что были с нами!

Поздравляем победителей розыгрыша призов

07.12.2016

Поздравляем победителей розыгрыша призовМы подвели итоги опроса «Переводчики PROMT на все случаи жизни». Благодарим всех, кто принял в нем участие, ведь Ваши ответы помогают нам стать еще лучше!

В опросе приняли участие более 8500 человек. Среди тех, кто ответил на наши вопросы, 62% мужчин и 38% женщин. Больше всего переводчики PROMT популярны у людей в возрасте 35-44 лет, но много респондентов и среди молодежи, и людей старшего возраста – автоматический переводчик сегодня может помочь в решении самых разных задач!

Среди участников опроса мы провели розыгрыш методом случайных чисел. Сообщения с инструкциями о том, как получить призы, уже отправлены десяти счастливчикам. Проверяйте почту (в том числе папку «Спам»), получайте промо-коды, скачивайте PROMT Offline и переводите в свое удовольствие.

Если Вы не выиграли приз, но Вам нужен надежный переводчик с широкими возможностями, не забудьте посетить онлайн-магазин PROMT, где цены на наши программы уже радуют новогодними скидками.

А для любителей путешествовать мы предлагаем специальные скидки на мобильные переводчики PROMT Offline: iOS | Android.


Английские слова, которые нужно знать каждому IT-специалисту

30.11.2016

Недавно мы провели опрос среди наших сотрудников, чтобы узнать, какие английские слова по IT тематике они употребляют чаще всего, чем отличается этот набор у лингвистов и программистов и каким словарным минимумом должен владеть каждый уважающий себя сотрудник IT компании.

Английские слова, которые нужно знать каждому IT-специалисту
Топ-4 самых популярных слов во всей компании открывает слово CODING, второе и третье место делят ACCESS и DEADLINE, а на четвертом месте – DOWNLOAD.

У каждого отдела – своя забота

Если составить портреты сотрудников в трех словах по отделам, то лингвистов характеризуют следующие термины: Challenge, Coding и Deadline. IT-отдел описывается словами Restart, Backup и Deadline, а программистов можно узнать по частому употреблению Coding , Performance и Repeat.

Также наши программисты придерживаются трех основных заповедей:

  • DRY (Don’t repeat yourself)
  • KISS (Keep it simple, stupid)
  • YAGNI (You ain’t gonna need it)

Ну и, наконец, 40 английских слов, которые обязательно должен знать любой сотрудник IT компании (наша бухгалтерия тоже владеет темой, а ваша?).

coding data type operation system restart
access encapsulation opportunity root
deadline feature performance rtfm
download force pointer run
backup inheritance polymorphism support
blue screen of death install programming technology
challenge issue recursively testing
cloud storage linker release upload
compiler memory remove variable
crowdfunding platform open-source software repeat master

Эти слова вам уже знакомы? Поздравляем, значит, у вас хороший английский ИТ-бэкграунд!

А если все-таки встретились новые слова или те, что «вроде знаю, но перевод не помню», то вы легко найдете их на Translate.Ru Наш переводчик знает корректный перевод всех этих слов – проверьте сами!

Ну а тем, кто захочет еще глубже погрузиться в английский для IT, рекомендуем познакомиться с тематическим переводчиком PROMT Professional 12 по IT и Телекоммуникации, который знает более 130 000 IT-терминов и умеет переводить инструкции, мануалы, руководства к ПО, новости, блоги и форумы. Узнать подробнее про переводчик!

Черная Пятница – пора получить PROMT Offline!

24.11.2016

Черная Пятница – пора получить PROMT Offline!
В преддверии традиционной ночи распродаж «Черная Пятница» мы устраиваем розыгрыш призов. Ответьте на пару вопросов о переводчиках PROMT и получите один из 10 промо-кодов, чтобы бесплатно скачать PROMT Offline на Android или iOS. Мы подведем итоги опроса 6 декабря и разошлем промо-коды десяти счастливчикам на электронную почту.

Мы постоянно дорабатываем и развиваем наши продукты, и мнения пользователей о них – лучший помощник. PROMT Offline особенно пригодится Вам, когда интернет-соединение недоступно: в поезде, в самолете, за границей или дома, когда закончился мобильный трафик. Как и в приложении Translate.Ru, Вы сможете пользоваться в офлайн-режиме переводчиком, словарем, а также удобным разговорником с самыми важными для путешественника фразами.


ПРОЙТИ ОПРОС

Спасибо за ваши ответы!

День Переводчика

30.09.2016

Традиционно 30 сентября отмечается международный день переводчика! Компания PROMT от души поздравляет переводчиков, лингвистов и всех причастных с этим замечательным праздником и по этому случаю проводит праздничную распродажу.

День Переводчика

Кому-то может показаться, что профессия переводчика ответственная, но не слишком-то рискованная. А тем временем, всего одно неверно истолкованное слово может оставить компанию без прибыли и даже перевернуть жизнь целой нации.

В честь праздника мы вспомнили самые удивительные факты и исторические байки про работу переводчиков.

(далее…)

Наш опрос: переводчик в путешествии

20.09.2016

Делитесь своим опытом использования переводчика PROMT или Translate.Ru в зарубежной поездке, и получайте PROMT Offline бесплатно! Мы разыгрываем 10 промо-кодов на мобильные переводчики без интернета для iOS или Android: нужно лишь честно ответить на два простых вопроса.

Удвойте свои шансы на получение приза – делитесь ссылкой на опрос с друзьями в социальных сетях! Заполняйте опрос, рассказывайте о нем своим друзьям, после чего оставляйте в комментариях к исходному посту своё имя, e-mail и ссылку на профиль с записью (эта информация не будет видна другим пользователям, ее прочитаем только мы). Итак…

Пройти опрос »

Спасибо за Ваши ответы и за то, что пользуетесь нашим переводчиками!

 

Новый PROMT 12: для решения любых задач по переводу

16.09.2016

Наша команда разработчиков с радостью представляет PROMT 12: обновленную линейку  десктопных переводчиков для частных и бизнес-пользователей с новыми возможностями для быстрого и качественного перевода. Все продукты  доступны с 13 сентября в нашем интернет-магазине.

В полной мере насладиться качественным переводом вы cможете, выбрав любой из продуктов обновленной линейки:  PROMT Home 12 -  простой и удобный переводчик текстов и электронный словарь, PROMT Professional 12 -  продвинутый переводчик текстов и документов с сохранением форматирования или PROMT для MS Office – программа для интеграции функций перевода в приложения MS Office.

Перевод документа в «один клик», новые языки, великолепный PROMT Агент и многое другое  в новой версии PROMT:

  1. Наши специалисты работали целый год, добавляя новые слова и разрабатывая алгоритмы перевода, чтобы при работе с новым PROMT вы испытывали только положительные эмоции. Мы даже не можем передать словами, насколько наш переводчик стал умнее, убедитесь в этом сами!
    Сравнить качество перевода
    Демо-версии
  2. Плагин PROMT Агент для мгновенного перевода слов или фрагментов текста теперь работает и как словарь. В новой версии при выделении слова или словосочетания во всплывающем окне PROMT Агент откроется словарная информация с вариантами перевода. Агент работает через горячие клавиши или сразу по выделению текста мышью – новый режим, который включается в настройках Агента.
    Чтобы познакомиться с PROMT Агент, посмотрите видео
    PROMT Агент для мгновенного перевода слов или фрагментов текста
  3. Теперь вы можете переводить с арабского, китайского, турецкого, казахского, финского и японского языков в онлайн-режиме.
    Да, конечно, такие возможности есть и на онлайн-сервисе, но используя десктопные продукты, вы сможете переводить с этих языков документы, тексты через PROMT Агент без переключения между экранами и сайты целиком.
  4. В версиях PROMT  Expert 12 и PROMT Freelance 12 появился  плагин к SDL Trados Studio (версии 2009 и выше), который пригодится профессиональным переводчикам.

Выберите свой переводчик для работы или учебы: http://www.promt.ru/translation_software/home/

Узнать больше http://www.promt.ru/press/news/58553/

Принять участие в розыгрыше

 

Новые возможности в словарном сервисе

25.03.2016

Мы продолжаем серию обновлений на Translate.Ru, специально для тех, кто изучает языки и много переводит. В новой версии Translate.Ru/Dictionary мы добавили несколько дополнительных функций, улучшили пользовательский интерфейс и дополнили словарь функцией «Поделись переводом».

Как мы уже не раз писали, более 30% обращений за переводом на нашем сервисе – это запросы из одного слова, поэтому мы в своих последних разработках особое внимание уделяем развитию словарного сервиса в составе Translate.Ru.

В этом обновлении Translate.Ru/Dictionary были существенно расширены базы примеров переводов -  для этого мы использовали многие современные источники контента в интернете. Возможность посмотреть употребление слов в контексте позволяет более эффективно изучать язык. Ни один словарь не может отобразить все тонкости и нюансы языка, и дополнительные контексты при работе с иностранным текстом и для самостоятельного употребления слов крайне важны.
Расширены базы примеров переводов
Вторым важным обновлением стало то, что в новой версии вы можете  выбрать наиболее удобный для вас формат отображения склонения и спряжения:  компактный вид или традиционное табличное представление, как было в предыдущих версиях на сайте. Кроме этого, добавилась подсветка местоимений и вспомогательных глаголов, что, как нам кажется, делает восприятие данных на порядок удобнее. Это особенно ценно для тех, кто изучает языки и при этом хочет сэкономить время.
Удобный формат отображения склонения и спряжения:  компактный вид
С помощью дополнительного блока социальных сервисов вы можете оценить полученный результат, предложить свои варианты перевода для слова или поделиться ссылкой на словарную статью, а также обсудить перевод со своими друзьями в социальных сетях.

Если вы еще не читали наш пост о тех, кто делает сервис Translate.Ru, то это можно сделать здесь http://blog.translate.ru/2016/03/faces_behind_translateru/

Удачных вам переводов, успехов в изучении языков и всегда рады вашим комментариям!

Команда Translate.Ru

Если вы еще не читали наш пост о тех, кто делает сервис Translate.Ru, то это можно сделать здесь