Архив рубрики «Прочее»

Некоторые факты об английском языке

24.03.2017

Английский язык учат по всему миру, он входит в один из шести официальных и рабочих языков ООН, и на нем говорит около 6% населения всей Земли. Остальные факты читайте в нашей подборке!

Некоторые факты об английском языке

На сегодняшний день английский является родным для 372 млн. человек, а всего на нем говорит почти миллиард людей (включая тех, кто изучает его как второй язык) по данным международного лингвистического портала Ethnologue. Он является вторым по популярности языком после китайского и испанского. Впрочем, нельзя сказать, что весь миллиард людей говорят на одном и том же варианте английского – только в США существует 24 наречия! А издателям книг про Гарри Поттера даже пришлось делать отдельный вариант перевода с британского английского на американский английский.

В качестве официального языка он признан в 54 странах: Великобритании, США (31 штат), Австралии, Канаде (наряду с французским), на Мальте (вместе с мальтийским), в Ирландии (второй – ирландский), а так же в Новой Зеландии (вместе с маори и языком жестов). В ряде стран Африки и Азии английский используется как второй государственный язык, но при этом большая часть населения говорит на других языках и наречиях.

Среди европейских стран, где английский наиболее распространен, худшие результаты в знании английского в Европе демонстрируют Болгария, Испания и Чехия (8-10% населения). Наивысший уровень владения этим языком после Мальты (62,39%) у Швеции (59,97%) и Дании (52,95%). В России английский язык входит в программу выпускных экзаменов как дополнительный экзамен, который проводится в виде тестирования. Минимальным проходным баллом с 2016 года считается 22 балла из 100, но в среднем школьники набирают 64,5 балла на тестировании. Правда, нашу страну отличает невысокий уровень владения иностранным языком – около 11% россиян, согласно последнему опросу Левада-центр, способны объясниться на английском относительно свободно.

Запрос на изучение английского, тем не менее, остается высоким. И мы судим об этом из статистики по Translate.Ru и мобильным приложениям. По данным PROMT, около 80% пользователей Translate.Ru переводят с английского на русский и обратно, а изучение языков и помощь в подготовке домашнего задания (как правило, по английскому) – одни из самых популярных причин для обращения к онлайн-переводчику и мобильным приложениям PROMT. Всего в месяц на сервис приходит более 22 млн. запросов на англо-русско-английский перевод.

А вы знали, что:

… каждая восьмая буква, написанная по-английски, – это «е». Она встречается в словах чаще всего.

… С буквы «S» начинается наибольшее количество слов, чем с какой-либо другой.

… До XV века в английском языке не было знаков препинания.

… Почти 8 лет, с 1932 по 1940 гг. в Оксфордском словаре существовало «слово-призрак» Dord, которое не имеет никакого значения, а попало туда из-за типографской ошибки.

… в английском языке есть слово, которое насчитывает 44 значения как глагол, 17 значений как существительное, 7 значений как прилагательное и может быть употреблено более чем в двух сотнях различных контекстов. Это слово set.

Заблуждение о «бедности» английского – всего лишь миф, так как в этом языке более 800 000 слов и богатые синонимические ряды (один из таких даже вошел в Книгу рекордов Гиннеса: к слову drunk есть 2 241 синоним!). Примерно каждые 2 часа в английский язык добавляется по одному новому слову, и около 4000 новых слов добавляется в словарь английского языка каждый год. Правда, для уверенного общения хватит запаса в 1500-2000 слов: именно столько обычно используется в 90% текстов, которые выходят на английском сегодня.

Чего хотят люди от машинного перевода?

17.03.2017

Машинный перевод помогает преодолеть языковой барьер и открывает доступ к новой информации. Мы опросили более 9 тысяч человек, которые ежедневно обращаются к Translate.Ru или к мобильным приложениям PROMT, для чего они используют переводчики, и выяснили некоторые любопытные тенденции.

Итак, наши переводчики помогают:

1. Легко и удобно изучать иностранные языки

Лишь 14% россиян в опросе «Левада-Центр» ответили, что относительно свободно владеют хотя бы одним иностранным языком. Цифра не самая оптимистичная, особенно если учесть стремительный рост информации прежде всего на английском языке. К счастью, сегодня существует много способов выучить язык, и во многом этому способствует развитие новых инструментов и сервисов, которые делают образовательный процесс удобным и интересным. Почти 40% пользователей учат иностранные языки с помощью наших сервисов самостоятельно, в школе или на курсах. Причем наибольший интерес к этой теме проявляют женщины – 47% женщин против 36% мужчин назвали изучение языка главной целью при обращении к сервису. Еще около 15% респондентов ответили, что помогают своим детям с домашними заданиями с помощью наших переводчиков. Они используют их для проверки выполненных заданий или для получения грамматической справки. С помощью бесплатных мобильных приложений и сайта Translate.Ru обычно люди готовят задания по иностранным языкам в школе и вузе, а платные приложения PROMT Offline, как правило, востребованы для самостоятельного изучения языка.
Переводчики помогают быстрее и увереннее заговорить на незнакомом языке.

2. Быстро и точно переводить рабочую информацию

Все больше российских работодателей указывают в требованиях к вакансиям знание хотя бы одного иностранного языка. По оценкам рекрутеров, владение тем или иным иностранным (особенно котируется английский и редкий пока еще китайский) повышает «стоимость» кандидата на 30-50%. Но даже тем, кто уверенно владеет языками, машинный перевод помогает работать с информацией на иностранных языках еще быстрее. 36,5% пользователей переводят с помощью Translate.Ru или мобильных приложений PROMT договоры, инструкции, специальную литературу или технические термины.
Переводчики помогают переводить рабочие документы максимально точно и быстро

3. Заниматься комфортным онлайн-шопингом и читать инструкции к товарам

Бум онлайн-магазинов по всему миру и почти бесплатная доставка с AliExpress сделали свое дело – более трети россиян регулярно совершают онлайн-покупки, и значительный процент из них общается с иностранными интернет-магазинами. О необходимости машинного перевода для онлайн-шопинга на зарубежных сайтах заявили 28% пользователей, а 36% отметили, что нуждаются в переводчике для лучшего понимания инструкций к товарам. Кстати, и по той, и другой теме лидеры – мужчины.
Переводчики помогают заниматься комфортным онлайн-шопингом и читать инструкции к товарам

4. Узнавать, что происходит в мире, из первых рук

Наши пользователи хотят получать актуальную информацию о том, что происходит в России и мире, в том числе и из иностранных СМИ. Трудности могут вызвать некоторые современные слова и выражения, тогда как машинные переводчики «поспевают» за актуальной лексикой и способны дать быстрый и правильный перевод. Специалисты отмечают, что на родном языке люди читают быстрее и лучше воспринимают информацию. Видимо, 30% наших пользователей уже оценили это по достоинству!

5. Общаться с иностранными друзьями

Почти 30% посетителей Translate.Ru и мобильных приложений отметили, что машинный перевод помогает им в коммуникации с зарубежными коллегами и друзьями, а также общаться на сайтах знакомств.

Спасибо всем, кто участвовал в нашем исследовании! А для чего нужны вам Translate.Ru и мобильные приложения PROMT? Поделитесь своим опытом!

Мир без автоматических переводчиков…

03.02.2017

В свой День рождения PROMT решил вспомнить, как мы жили до появления в повседневной жизни программ, которые ежеминутно помогают нам учить язык и переводить незнакомые тексты.

Домашние задания с толстым старым словарем, первые поездки за границу с нелепым разговорником и многочасовые блуждания по улицам с названиями на незнакомом языке, трудности перевода деловой переписки – звучит ужасно, не так ли? Все это было совсем недавно ежедневной реальностью.

Технологии PROMT появился на рынке 26 лет назад, в 1991 году. Первые западные компании пришли на российский рынок, российские предприниматели пытались наладить связи с иностранцами – и всем нужна была грамотная деловая переписка! А тут еще стало возможно купить компьютер себе домой… Через семь лет, в 1998 году, пользователи узнали о первом в Рунете бесплатном переводчике Translate.Ru от компании PROMT: тогда он был совсем простой и умел переводить с русского на английский и обратно.

Давайте вспомним, как это было.

Как мы общались с деловыми партнерами: все ли артикли я учел?

Как мы общались с деловыми партнерами: все ли артикли я учел?

Как мы делали школьные домашние задания без PROMT: десять способов отвлечь соседа.



Как мы сдавали «тысячи» в институте: попробуй не уснуть за зубрежкой!



Как мы объяснялись в любви: иногда коммуникация проходила очень тяжело…



Как мы читали западную прессу: в объятьях словаря было так уютно!



В 2007 году компания Apple презентовала свой первый iPhone, и с этого момента началась эра развития смартфонов и приложений к ним.

Как мы общались с местными жителями в путешествиях без автоматического переводчика: порой цена ошибки была слишком велика.



Как мы блуждали по узким улочкам: многие, многие часы…



Возможно, вам тоже есть, что вспомнить из жизни без компьютеров, смартфонов и автоматических переводчиков.

Финляндия: инструкция по применению

25.01.2017

Финляндия

Команда PROMT – петербуржцы, и, как и многие жители северной столицы, мы любим ездить в соседнюю Финляндию. Поэтому мы собрали для вас полезную информацию о том, что поможет сделать ваше путешествие в те края комфортным и приятным!

Само название Финляндии – Suomi, у него множество значений (правда, все же чуть меньше, чем озер в стране). Россия по-фински будет, кстати, Venäjä (Веняйя), это слово произошло от названия племени венеды, которое напрямую связано с древними славянами. Жители обеих стран охотно ездят друг к другу в гости: россияне предпочитают музеи Хельсинки (обязательно купите «Музейную карту»!), горные лыжи и однодневные шоп-туры в приграничные города, а финны приезжают на выходные в Петербург гулять и развлекаться. Только на новогодние праздники 2016-2017 в Финляндии отдохнуло около 198 тыс. человек (источник), и, несмотря на непростую экономическую ситуацию, страна стабильно популярна среди наших соотечественников, принимая до 6 млн. российских туристов в год (источник). 

Для посещения нужна шенгенская виза, и наиболее полные правила ее получения для Финляндии собраны на сайте консульства. Самый бюджетный вариант путешествия – недорогие маршрутки от адреса до адреса или из центра Петербурга (стоимость проезда на них колеблется от 800 до 1500 рублей в один конец) либо личный автомобиль. В любом случае, перед поездкой полезно будет посмотреть портал «Пробки на границе», чтобы не потерять драгоценные часы в очередях к таможне. Также можно поехать на поезде – в Финляндию из Петербурга ходят высокоскоростные «Аллегро» (скидки можно поймать на сайте местных железных дорог), а из Москвы – фирменный поезд «Лев Толстой». Специализированное СМИ о Финляндии Fontanka.fi собрало хорошую памятку, что можно, а что нельзя делать на границе и внутри самой Финляндии.

И мы, конечно, не могли обойти тему языков. Несмотря на то, что в Финляндии русским языком в приграничных поселениях владеют многие местные жители, а английский является разговорным в крупных городах, большинство надписей все же не дублируется, да и в глубинке все в основном говорят только по-фински. Поэтому еще одна незаменимая вещь в дороге – это переводчик PROMT Offline для общения в крупных городах и общественных местах на английском, либо приложение Translate.Ru, в котором есть финский язык. Напоминаем, что для работы приложения Translate.Ru понадобится интернет, поэтому рекомендуем пользоваться wi-fi или приобрести SIM-карту местного оператора. Режим фотоперевода PROMT Offline в свое время помог разобраться в инструкции к лекарству, написанной по-английски, для лечения внезапной простуды в разгар отпуска. А недавно приложение Translate.Ru в буквальном смысле спасло в экстренной ситуации – когда у одного из наших сотрудников поздним вечером в Лапландии на трассе разбортировалось колесо, и пришлось делать срочную остановку на заправке, где никто не говорил по-английски! Зато с собой был телефон с местной SIM-картой и переводчиком Translate.Ru, с помощью которого удалось объясниться по-фински с одним из местных автомобилистов. Он в итоге и помог добраться до местного автосервиса и починить колесо.

В этом году мы планируем добавить в наши мобильные переводчики режим Диалога для общения в режиме реального времени: это сильно облегчит разговор двух говорящих на разных языках людей для объяснения в различных нештатных ситуациях. Также в ближайшее время в Translate.Ru появится новая тема в русско-финском разговорнике, связанная с ситуациями на дорогах и проблемах с транспортом.

А с кем-то еще случались в путешествии по Финляндии или другим странам нештатные ситуации, в которых вам помог переводчик или словарь?

Рейтинг Дедов Морозов от Translate.Ru

23.12.2016

Рейтинг Дедов Морозов от PROMT
В преддверии праздников мы решили составить собственный рейтинг и выбрали самых-самых Дедов Морозов в шести номинациях. Итак, встречайте!

Самый узнаваемый Дед Мороз – это Санта-Клаус (Santa Claus). Во многом популярности Санта-Клауса в мире способствовали масштабные рекламные кампании Coca-Cola, которая и «придумала» с помощью художника Хэддона Сандблома его современный облик. Теперь он носит красный полушубок с белым мехом, красные штаны и шапку-колпак, а для развозки подарков на Рождество американским и европейским детям использует волшебную упряжку, запряженную оленями. Кстати, у Санты живет и самое популярное новогоднее животное – красноносый олень Рудольф, который давно стал самостоятельным персонажем: про него снимают мультфильмы и пишут книги.

Самый богатый Дед Мороз – шведский сутулый дед с шишковатым носом Юлтомтен (Jultomten), который вместе со своим помощником-карликом Юлниссааром (Julnissaar) в канун католического Рождества ходит по домам и оставляет подарки на подоконниках. Его резиденция Тотемленд с многочисленными лесными и водными угодьями и сказочными обитателями оценивается в 3,01 млн. евро. На втором месте, кстати, наш российский Дед Мороз, усадьба которого в Великом Устюге вместе с имуществом, среди которого есть не только сани и шуба, но и бассейн и каток, оценивается в 1,6 млн. евро.

Самого «реального» Деда Мороза зовут Маулана Каренга. Профессор Калифорнийского университета, лидер борьбы за права афроамериканцев, он живет в США и еще в 60-е годы начал отмечать в компании студентов-единомышленников традиционный африканский праздник Кванза (Kwanzaa). Кванза длится 7 дней – с 26 декабря по 1 января. Маулана Каренга предложил отказаться от Рождества, которое считал «религией белых», и призывал «вернуться к корням» потомков завезенных в США еще в XVII-XIX веках негров-рабов. Однако со временем чернокожие жители США, исповедующие христианство, с удовольствием отмечают и Рождество, и Кванзу. Праздник получил в результате широкое распространение не только на территории Америки, но и в Канаде, где его отмечают все, кому интересна афроамериканская культура, а Маулана Каренга стали называть «афроамериканским Дедом Морозом».

Самый морозостойкий Дед Мороз живет в районе поселков Оймякон и Томтор в Якутии, где зимой температура опускается до -50 и зафиксирован температурный рекорд в -71,2. В России десяток с лишним национальных Дедов Морозов со своими традициями. Якутский Дед Мороз, он же Эхээ Дьыл, имеет большую семью: у него есть жена Кыхын Хотун, которая управляет зимним временем, три дочери Саасчану, Сайыыну и Кyхyyнэй, распределяющие между собой весенние, летние и осенние обязанности, и два внука-помощника. В отличие от большинства Дедов Морозов, Эхээ Дьыл принимает деятельное участие в жизни людей круглый год.

Самый спортивный Дед Мороз живет в Австралии – у него целая коллекция досок для серфинга, и на праздник он прибывает с моря в стильном купальном костюме, который дополняют красный колпак и окладистая борода. Зовут его, как и американского коллегу, SantaClaus.

Самый злой Дед Мороз – это немецкий Вайнахтсман (Weihnachtsmann). Всего каких-то триста лет назад он был злым духом, летал над землей по ночам, ища детей, которые еще не спят, а если находил – крал и всячески мучил. Но однажды его поймал трубочист, отлупил, после чего Вайнахтсман подобрел и стал дарить каждый год детям пряники и фигурки трубочиста. Кстати, конкуренцию Вайнахтсману может составить Крампус (нем. Krampus, австр. Klaubauf) – это спутник Святого Николая (Nicolaus), который, в отличие от доброго Николая, раздающего подарки, пугает непослушных детей и наказывает их розгами. Говорят, что сейчас злой дух настолько стал свирепым, что вручает угольки тем, кто вовремя не оплачивает кредиты.

Будем рады, если вы продолжите наш шутливый рейтинг в комментариях!

От лица команды PROMT желаем вам доброго и веселого праздника и надеемся скоро встретиться, чтобы по-прежнему вместе изучать языки и улучшать с вашей помощью сервисы и приложения Translate.Ru! Спасибо за то, что были с нами!

Поздравляем победителей розыгрыша призов

07.12.2016

Поздравляем победителей розыгрыша призовМы подвели итоги опроса «Переводчики PROMT на все случаи жизни». Благодарим всех, кто принял в нем участие, ведь Ваши ответы помогают нам стать еще лучше!

В опросе приняли участие более 8500 человек. Среди тех, кто ответил на наши вопросы, 62% мужчин и 38% женщин. Больше всего переводчики PROMT популярны у людей в возрасте 35-44 лет, но много респондентов и среди молодежи, и людей старшего возраста – автоматический переводчик сегодня может помочь в решении самых разных задач!

Среди участников опроса мы провели розыгрыш методом случайных чисел. Сообщения с инструкциями о том, как получить призы, уже отправлены десяти счастливчикам. Проверяйте почту (в том числе папку «Спам»), получайте промо-коды, скачивайте PROMT Offline и переводите в свое удовольствие.

Если Вы не выиграли приз, но Вам нужен надежный переводчик с широкими возможностями, не забудьте посетить онлайн-магазин PROMT, где цены на наши программы уже радуют новогодними скидками.

А для любителей путешествовать мы предлагаем специальные скидки на мобильные переводчики PROMT Offline: iOS | Android.


Английские слова, которые нужно знать каждому IT-специалисту

30.11.2016

Недавно мы провели опрос среди наших сотрудников, чтобы узнать, какие английские слова по IT тематике они употребляют чаще всего, чем отличается этот набор у лингвистов и программистов и каким словарным минимумом должен владеть каждый уважающий себя сотрудник IT компании.

Английские слова, которые нужно знать каждому IT-специалисту
Топ-4 самых популярных слов во всей компании открывает слово CODING, второе и третье место делят ACCESS и DEADLINE, а на четвертом месте – DOWNLOAD.

У каждого отдела – своя забота

Если составить портреты сотрудников в трех словах по отделам, то лингвистов характеризуют следующие термины: Challenge, Coding и Deadline. IT-отдел описывается словами Restart, Backup и Deadline, а программистов можно узнать по частому употреблению Coding , Performance и Repeat.

Также наши программисты придерживаются трех основных заповедей:

  • DRY (Don’t repeat yourself)
  • KISS (Keep it simple, stupid)
  • YAGNI (You ain’t gonna need it)

Ну и, наконец, 40 английских слов, которые обязательно должен знать любой сотрудник IT компании (наша бухгалтерия тоже владеет темой, а ваша?).

coding data type operation system restart
access encapsulation opportunity root
deadline feature performance rtfm
download force pointer run
backup inheritance polymorphism support
blue screen of death install programming technology
challenge issue recursively testing
cloud storage linker release upload
compiler memory remove variable
crowdfunding platform open-source software repeat master

Эти слова вам уже знакомы? Поздравляем, значит, у вас хороший английский ИТ-бэкграунд!

А если все-таки встретились новые слова или те, что «вроде знаю, но перевод не помню», то вы легко найдете их на Translate.Ru Наш переводчик знает корректный перевод всех этих слов – проверьте сами!

Ну а тем, кто захочет еще глубже погрузиться в английский для IT, рекомендуем познакомиться с тематическим переводчиком PROMT Professional 12 по IT и Телекоммуникации, который знает более 130 000 IT-терминов и умеет переводить инструкции, мануалы, руководства к ПО, новости, блоги и форумы. Узнать подробнее про переводчик!

Черная Пятница – пора получить PROMT Offline!

24.11.2016

Черная Пятница – пора получить PROMT Offline!
В преддверии традиционной ночи распродаж «Черная Пятница» мы устраиваем розыгрыш призов. Ответьте на пару вопросов о переводчиках PROMT и получите один из 10 промо-кодов, чтобы бесплатно скачать PROMT Offline на Android или iOS. Мы подведем итоги опроса 6 декабря и разошлем промо-коды десяти счастливчикам на электронную почту.

Мы постоянно дорабатываем и развиваем наши продукты, и мнения пользователей о них – лучший помощник. PROMT Offline особенно пригодится Вам, когда интернет-соединение недоступно: в поезде, в самолете, за границей или дома, когда закончился мобильный трафик. Как и в приложении Translate.Ru, Вы сможете пользоваться в офлайн-режиме переводчиком, словарем, а также удобным разговорником с самыми важными для путешественника фразами.


ПРОЙТИ ОПРОС

Спасибо за ваши ответы!

День Переводчика

30.09.2016

Традиционно 30 сентября отмечается международный день переводчика! Компания PROMT от души поздравляет переводчиков, лингвистов и всех причастных с этим замечательным праздником и по этому случаю проводит праздничную распродажу.

День Переводчика

Кому-то может показаться, что профессия переводчика ответственная, но не слишком-то рискованная. А тем временем, всего одно неверно истолкованное слово может оставить компанию без прибыли и даже перевернуть жизнь целой нации.

В честь праздника мы вспомнили самые удивительные факты и исторические байки про работу переводчиков.

(далее…)

Наш опрос: переводчик в путешествии

20.09.2016

Делитесь своим опытом использования переводчика PROMT или Translate.Ru в зарубежной поездке, и получайте PROMT Offline бесплатно! Мы разыгрываем 10 промо-кодов на мобильные переводчики без интернета для iOS или Android: нужно лишь честно ответить на два простых вопроса.

Удвойте свои шансы на получение приза – делитесь ссылкой на опрос с друзьями в социальных сетях! Заполняйте опрос, рассказывайте о нем своим друзьям, после чего оставляйте в комментариях к исходному посту своё имя, e-mail и ссылку на профиль с записью (эта информация не будет видна другим пользователям, ее прочитаем только мы). Итак…

Пройти опрос »

Спасибо за Ваши ответы и за то, что пользуетесь нашим переводчиками!