Качество переводов PROMT, в том числе онлайн-сервиса Translate.Ru и новой гибридной системы перевода, получило очередные высокие оценки.
30-31 июля 2011 г. в Эдинбурге состоялся ежегодный семинар по статистическому машинному переводу (6th Workshop on Statistical Machine Translation, http://www.statmt.org/wmt11/).
В рамках семинара прошел традиционный конкурс систем машинного перевода. В этом году участие в нем приняли около полусотни систем, включая и компании с мировым именем, и экспериментальные разработки. Тестировались переводы на английский и с английского для следующих языков: французского, испанского, немецкого и чешского. В числе прочих в эксперименте по переводу участвовали системы PROMT.
Участники должны были перевести тестовые тексты, используя возможные в рамках их систем настройки. Затем полученные переводы оценивались людьми и сравнивались полученные оценки.
Системы PROMT уверенно смотрелись на фоне мировых лидеров: перевод с английского на немецкий, выполненный PROMT, занял первое место в своей группе. Также на лидирующих позициях оказались переводы PROMT с английского на испанский и с немецкого на английский. Остальные переводы PROMT также показали неплохие результаты.

Итак, компания
В День защиты детей стартовал третий Всероссийский конкурс сайтов для детей и юношества «Позитивный контент–2011» (
Машинный перевод часто считают средством для ленивых: вместо того чтобы сделать упражнение самостоятельно, ученик просто обращается к программе, и она с успехом делает это упражнение за него! Конечно, это неправильно – ведь в таком случае вместо овладения языком ученик может натренировать лишь свои навыки в копировании и вставке текста или в бездумном переписывании английских слов от руки.
