Июнь 2013

PROMT знакомит с новейшими технологиями

24.06.2013

PROMT знакомит с новейшими технологиями Специалисты PROMT регулярно рассказывают о том, как работают технологии автоматического перевода в интернете. Недавно о настоящем и будущем перевода можно было услышать в Санкт-Петербурге – на конференции «AINL: Искусственный интеллект и естественный язык» и в Подмосковье – на Международной конференции по компьютерной лингвистике «Диалог 2013».

На «Диалоге» лингвисты PROMT Александр Молчанов и Леонид Евдокимов рассказали об особенно актуальной для интернета теме – переводе пользовательского контента (User-Generated Content, UGC) на примере отзывов с туристического сервиса TripAdvisor. Автоматический перевод такого контента – сложная задача, так как UGC содержит большое количество разговорных выражений, эмоциональных фраз, опечаток и т. п. Тем не менее, задача была решена с помощью гибридной технологии PROMT DeepHybrid, соединяющей в себе перевод, основанный на правилах, и статистический перевод.

Ссылка на презентацию PDF, 780 Kb

Эта технология, как и статистический перевод в чистом виде, сейчас бурно развиваются и потому переживают трудности роста. Оглядываясь на накопленный опыт, уже можно выделить несколько типичных проблем, встающих перед разработчиками, и пути их решения. С докладом на эту тему на конференции AINL выступил Александр Молчанов.

Ссылка на презентацию PDF, 790 Kb

Более подробную информацию о конференциях и ссылки на презентации можно найти в новостях на сайте PROMT: На «Диалоге» объяснили, как PROMT переводит UGC и PROMT рассказал на AINL о будущем перевода .

¡Buen viaje! – Danke schön!

18.06.2013

два новых разговорника для наших туристов: русско-немецкий и русско-испанскиГод назад в наших мобильных переводчиках появился разговорник, который сразу стал одной из самых популярных функций приложений.

И вот – снова лето, на горизонте отпуск, поездки к морю и путешествия по дальним странам. Да, многие там говорят по-английски, но как приятно общаться с людьми на их родном языке!

Поэтому к новому сезону Translate.Ru подготовил два новых разговорника для наших туристов: русско-немецкий и русско-испанский.

В разговорники включены фразы, которые помогут общаться в дороге, в гостинице,  в ресторане, во время шопинга, обмена денег, на экскурсиях по Мадриду, Барселоне, Берлину и в других повседневных ситуациях.  Особое внимание уделено теме «Еда», поэтому можно без труда найти названия экзотической национальной кухни, типичной для Испании и Германии. Все фразы пишутся латиницей и дублируются в русской транскрипции, так что учить правила чтения не нужно.

Мобильные переводчики Translate.Ru, дополненные разговорниками и словарями, станут прекрасными помощниками в деловых и туристических поездках.

Ведь иногда достаточно волшебной фразы, вроде “Bitte sprechen Sie langsamer!” или “¡Habla más lento, por favor!”, чтобы все стало понятнее!

Конечно, мы не остановимся на этом этапе, и в наших дальнейших планах – французский, итальянский, португальский и даже финский языки! Следите за нашими новостями и скачивайте приложения!

Новые разговорники доступны и в платной, и в бесплатной версии, для iOS и Android.

 

новых разговорника для наших туристов: русско-немецкий и русско-испанский