Учимся вместе с Translate.Ru!

31.08.2010
Борис Тихомиров, Директор Интернет-проектов PROMT

Переводчик Translate.Ru основательно подготовился к началу нового учебного года. К уже существующим на сайте 7 тематикам («Общение», «Бизнес», «Компьютеры», «Автомобили», «Медицина», «Путешествия» и «Спорт») добавилась еще одна – «Учеба».

Мы знаем, что не меньше 40% посетителей сайта – школьники и студенты, и более половины текстов, которые они переводят онлайн, связаны с изучением языков. Поэтому мы попросили пользователей назвать основные учебные пособия, которыми они пользуются, затем эти пособия проработали лингвисты компании ПРОМТ. В итоге появилась тематика «Учеба» с настройками для перевода учебных текстов. С ее помощью легко проверить, например, насколько правильно вы выполнили задание при самостоятельной работе.

Разница заметна на простых примерах. Скажем, «Articles with countable and uncountable nouns» без подключения тематики переводится как «Статьи с исчисляемыми и неисчислимыми существительными», а с подключением – «Артикли с исчисляемыми и неисчисляемыми существительными». А такая типичная фраза из учебника, как «Упр. 96. Поставьте следующие предложения в отрицательную и вопросительную форму» без подключения тематики будет переведена как «Упр. 96. Put following offers in the negative and interrogative form», а с подключением «Учебы» получим: «Exercise 96. Put following sentences in the negative and interrogative form».

Использование тематики полезно при переводе материалов по грамматике, диалогов и прочих учебных текстов. «Учеба» уже включает в себя более 3000 слов и идиоматических выражений для англо-русского и русско-английского направлений перевода и будет постоянно пополняться на основе новых учебных материалов. Будет расти общее количество словарных статей и оборотов, и уже в ближайшем будущем тематика распространится на немецкий и французский языки.

Конечно, онлайн-переводчик никогда не сможет заменить живых учителей и настоящие занятия. Однако упростить понимание учебных текстов и заданий ему вполне по силам.

Хотите сделать перевод с «Учебой» еще лучше?
Оставляйте свои отзывы и пожелания в комментариях к этой записи!

Ссылки по теме:

» Официальный пресс-релиз о запуске тематики «Учеба» на Translate.Ru
» Что такое тематики для Translate.Ru и как ими пользоваться
» Все записи, посвященные тематикам перевода на Translate.Ru

Метки: , , ,

Комментарии (82) на “Учимся вместе с Translate.Ru!”

  1. стасончик стасончик:

    Крутяк)
    Конечно ДА!!!!

  2. Maka Maka:

    Обязательно воспользуюсь Вашим предложение. Тем более, если это бесплатно!

  3. Leszek (Poland) Leszek (Poland):

    Это прекрасное предложение, часто пользуюсь Вашим словарём :-)
    Особенно интересует меня русский и немецкий языки.

  4. Татьяна Татьяна:

    на PROMT нужно улучшить перевод

  5. Светлана Светлана:

    Конечно нужна тематика “Учеба”. Наша дочка во 2 классе и появился предмет Английского языка. Так что очень будет полезно! Спасибо!

  6. Дима Дима:

    было бы здорово, еще и греческий

  7. Валерий Валерий:

    Прекрасное предложение,живу заграницей при переводе переписке иной раз сам черт ногу сломает.

  8. Михайлова Елизавета Михайлова Елизавета:

    это просто замечательно!пороги перевода онлайн сдвигаются))

  9. natalia natalia:

    Спасибо за предложение ,я за !

  10. umar umar:

    изучаю немецки большое спасибо за Ваш труд часто пользуюсь Вашим Переводчиком…

  11. валерия валерия:

    мне очень приятно, что у вас можно совершенно бесплатно изучать языки! Я мечтаю в совеишенстве изучить английский и французский! Я буду рада если вы мне поможете!!!:)

  12. Афанасий Афанасий:

    rjvvtynfhbq

  13. зуля зуля:

    хороший переводчик. А главное-нет тупых заморочек с регистрацией. только жаль,что иногда не находиться некоторые слова.

  14. samo samo:

    You, or someone claiming to be you, has subscribed to the penisgallery.org monthly newsletter. To verify your subscription, you must click or copy/paste the link below. Newsletters will not be delivered until you confirm your subscription

  15. Рина Рина:

    интересуюсь испанским и каталанским языками

  16. Ася Ася:

    Спасибо Вам! теперь мой перевод стал ещё лучше!

  17. Гоша Фалонин Гоша Фалонин:

    как поставить артикаль????????????????? Ну палку такю над буквой у меня на клаве есть тупа ставится она,но не над буквой ответе ПЛИЗ!!!!

    • support support:

      Здравствуйте.
      Если у Вас нет возможности ввести артикль с клавиатуры, используйте виртуальную и нажмите кнопку, расположенную в нижнем левом углу окна, в котором вводится исходный текст.

  18. Инесса Инесса:

    Огромное спасибо разработчикам , свои переводом вы приносите пользу всем нам.
    Очень хороший сайт. Но может быть можно установить флажок перед или после текста.
    Нажав на него сразу переводился текст , Успеха вам
    02.02.2011

  19. Максим Максим:

    Неплохо было бы, в рубрику Учёба добавить электронный словарь для самостоятельного изучения слов, с озвучанием, по типу Лингво 12. Многим начинающим это понравилось, знаю по себе

Оставить комментарий

Защитный код