Новый уровень перевода

16.09.2010
Борис Тихомиров, Директор мобильных и интернет-проектов PROMT

70_promt_meb Наши самые постоянные и верные пользователи могли обратить внимание на то, что в последние несколько недель качество перевода их материалов становилось все лучше и лучше. Все дело в том, что команда Translate.Ru проводила постепенное обновление модулей перевода и словарей на всех серверах, обслуживающих данный сервис.

Сегодня это обновление было завершено, и теперь ядром перевода нашего сервиса является новая версия программ-переводчиков PROMT 9.0.

Изменения коснулись и алгоритмов перевода, и словарных баз. «Словарный запас» сервиса достиг 9 миллионов слов – за счет 262 словарей, разработанных компанией PROMT для своих программных продуктов. Теперь на сайте при переводе отдельного слова пользователь видит все варианты его перевода с указанием тематики, а также подробную словарную справку.

Для новой версии Translate.Ru была переработана лексика по всем тематикам перевода, наиболее серьезные изменения коснулись таких популярных тематик, как IT и «Бизнес». Словари сервиса пополнились самой современной терминологией в области информационных технологий, финансов, налогообложения, логистики. Кроме того, накануне нового учебного года появилась новая тематика – «Учеба», немедленно вышедшая в лидеры по числу переводимых текстов.

Использование новых технологий теперь позволяет администраторам сервиса более оперативно реагировать на изменения в языке или на сообщения об ошибках от наших пользователей. Это важно, поскольку наш сервис существует в постоянном общении со своей аудиторией. Мы внимательно изучаем отзывы, вопросы и предложения, которые вы оставляете в нашем блоге, на наших страницах в Facebook и Twitter.

Мы благодарны вам за помощь, вместе мы делаем популярный и нужный сервис!

Ссылки по теме:

» Официальный пресс-релиз об обновлении Translate.Ru
» О запуске тематики «Учеба» на Translate.Ru
» Обновление словарного сервиса на Translate.Ru
» О программных продуктах PROMT

Метки: , ,

Комментарии (55) на “Новый уровень перевода”

  1. ZIK ZIK:

    Поздравляю, ребята! Рад за вас! Но было бы еще лучше, если бы рекламу всплывающую убрали. Пнимаю, деньги деньгам, но уж очень мешает. =)

    Заранее благодарю!

  2. Татьяна Татьяна:

    Согласна! Реклама ни к чему!

  3. Татьяна Татьяна:

    CПАСИБО

  4. иван иван:

    очень блогодарен

  5. valich valich:

    Не соглашусь с предыдущими коментаторами, реклама должна быть! Одна просьба: не надо Flash-баннеров. Остальной можно и побольше.

    А так хотел еще предложение внести. Какой нибудь завалящий API к этому делу прикрутите, и цены сервису не будет. Пусть даже на платной основе.

  6. Ludmila Ludmila:

    Спасибо!

  7. ЕЛЕНА ЕЛЕНА:

    ОТЛИЧНО!СПАСИБО! А РЕКЛАМА-ДВИГАТЕЛЬ ПРОГРЕССА!

  8. liliya liliya:

    Здравствуйте!У меня проболемa вот в чём. Я живу в Израиле и здесь пишут на иврите, получая почту в письме получается какойто джибриш. Что мне делать возможно ли это исправить?

  9. anna anna:

    ia hotela bi bolee tochni perevod pisem

  10. длюдмила длюдмила:

    Le temps des cathédrales

    C’est une histoire qui a pour lieu
    Paris la belle en l’an dieu
    Mille quatre cent quatre vingt deux
    Histoire d’amour et de désirs
    Nous les artistes anonymes
    De la sculpture ou de la rime
    Tenterons de vous la transcrire
    Pour les siècles avenir

    Il est venu le temps des cathédrales
    Le monde est entré, dans un nouveau millénaire
    L’homme a voulu monter vers les étoiles
    Ecrire son histoire dans le verre ou dans la pierre

    Pierre après pierre, jour après jour
    De siècle en siècle avec amour
    Il a vu s’élever les tours
    Qu’il avait bâti de ses mains
    Les poètes et les troubadours
    Ont chanté des chansons d’amours
    Qui promettaient au genre humain
    De meilleurs lendemains

    Il est venu le temps des cathédrales
    Le monde est entré dans un nouveau millénaire
    L’homme a voulu monter vers les étoiles
    Ecrire son histoire dans le verre ou dans la pierre

    Il est venu le temps des cathédrales
    Le monde est entré dans un nouveau millénaire
    L’homme a voulu monter vers les étoiles
    Ecrire son histoire dans le verre ou dans la pierre

    Il est foutu le temps des cathédrales
    La foule des barbares est aux portes de la ville
    Laisser entré ces païens, ces vandales
    La fin de ce monde est prévue pour l’an deux mille
    Est prévue pour l’an deux mille

    Poster par : LCLakaLafifilledu971

    Signaler Fautes dans le texte Erreurs dans les infos Ommission, incomplet Textes Illegal Doublon

    Erreurs, Ommission ou contenu illégal.

  11. Лариса Лариса:

    Я захожу на почту с телефона и теперь у меня совсем нет перевода. Это просто ужасно! Мне не нравится новое оформление. Я не пойму в чём оно заключается, просто теперь совсем нет текста-чистая страница. С уважением.

  12. наташа наташа:

    И у меня такая же ерунда… Что делать?

  13. ЮЛИЯ ЮЛИЯ:

    ОТКРЫВАЙТЕ ОКОШЕЧКИ ДАЛЬШЕ!
    НО,
    ПО-МОЕМУ, КАЧЕСТВО ПЕРЕВОДА УХУДШИЛОСЬ…

  14. Юрий Юрий:

    У меня не работает переводчик полученных писем. Работает только при отправке. Подскажите,в чем причина. Спасибо. Ю.Мамин

  15. Аня Аня:

    У меня со вчерашнего дня ничего не переводится на почте

  16. Василий Василий:

    Здравствуйте, Борис Тихомиров
    Директор Интернет-проектов PROMT!

    Что-то вообще нет переводов-чистая страница.

    С Уважением, Василий Рощупкин.

  17. ИРИНА ИРИНА:

    …ЧИСТОЕ ПОЛЕ ВМЕСТО ПЕРЕВОДА…ПОЧЕМУ?….

  18. Максим Максим:

    Спасибо за переводчик,очень помогает!

  19. Ольга Ольга:

    Olga priwet!spasibo sa twoe pismo-11/10.10G!ozen rad!est gelanie posnakomitsja?nastroenie?tebe prihodilos biwat w SAPADNOI EWROPE?))CENA/SMS91R

  20. Юлия Удачина Юлия Удачина:

    Facebook arkadaЕџlarla baДџlantД± halinde olmak, fotoДџraf ve videolar paylaЕџmak ve de etkinlikler oluЕџturmak i?in harika bir yerdir. Fakat ilk ?nce ?ye olmalД±sД±n! Kendine bir profil oluЕџturmak i?in bug?n kaydol ve tanД±dД±ДџД±n kiЕџilerle iletiЕџime ge?.

  21. iren iren:

    Cпасибо,великолепно..

  22. mamula mamula:

    perevedite mne pismo na mail ru

  23. Александр Александр:

    Перевод просто СУПЕР!!! Спасибо!!!

  24. Виктор Виктор:

    Мне перевод очень нравится по сравнению с предыдущим! Большое спасибо!

  25. Виктор Виктор:

    Как я понял из Вашего сообщения – Вы хотите подарить мне Advanced PRO! Очень Вам признателен! Или я что-то не допонял?

  26. Ludmila Ludmila:

    Не качественный перевод.извините!

  27. l;thb-63 l;thb-63:

    я вообще не могу сооброзить

  28. luda luda:

    Помогите,я немогу понять,у меня не получается.

  29. Вячеслав Вячеслав:

    Здравствуйте. Зарегистрировался на сайте специально чтобы выразить свою благодарность за то что вы есть)
    Я работаю в медицине. Очень понравилось как переводчик подстроился под нужные слова и словосочетания переведя такие фразы как heart failure (остановка сердца), позже я ввёл congestive heart failure (застойная сердечная недостаточность) и был приятно удивлён тому как правильно отреагировал переводчик =) Езё раз спасибо вам огромное ^_~

    • Наталия Железняк Наталия Железняк:

      Уважаемый Вячеслав!

      Нам бесконечно приятно получать такие отзывы от людей, для которых мы работаем.
      Ведь все усилия большой команды разработчиков – и лингвистов, и программистов – постоянно нацелены на исследование запросов пользователей сервиса как в отношении качества перевода, так и в отношении интерфейса.

      Вот и тематика «Медицина» появилась на сайте в апреле этого года после опроса, проведенного среди наших пользователей, и дополнила список основных тематик, доступных для выбора при переводе.

      Так что Ваше мнение имеет для нас очень большое значение.

      Желаем Вам и в дальнейшем хороших переводов и приятных сюрпризов от сервиса Translate.Ru.

  30. Саидахмад Саидахмад:

    Нормально,спасибо!!!

  31. Dina Dina:

    The Dursleys often Harry do not treat well

  32. Карен Карен:

    Попросите у Googl, про новый уровень перевода.(За 10800р. ха-ха-ха)

  33. Елена Елена:

    У меня в последнее время письма не переводятся. Не очень хорошо переводчик стал работать.

  34. Юлия Юлия:

    После установки Вашего перевода нового в веб-интерфейсе mail.ru, теперь письма для авторизации с форумов не отображаются. Их просто не видно…
    Если нажать кнопку перевести, то в окне перевода и можно увидеть текст…
    Письмо, отправленное с форума на русском языке, переводится на русский язык, если установлены параметры с английского на русский. При этом логины и пароли (если они представляют особой осмысленные слова на английском языке), также переводятся… (спасибо, что хоть ссылки и коды активации не переводите)… А вот если выбрать направление перевода с русского на английский – Вы все переводите на английский…
    В общем, задумка классная, но теперь админам форума еще кучу мануалов написать бедным пользователя, регистрирующимся на форуме через mail.ru и т.п. (inbox, list и проч.), подключившими переводчик…
    Ибо это ж еще сообразить надо, что неотображаемый текст надо перевести! Сервис на грани фантастики, я бы сказала!

  35. Елена Елена:

    Раньше был удобнее переводчик! Теперь необходимо открыть 2-3 лишних странички, вместо того, чтобы просто нажать на кнопку «Перевод текста»! Очень не удобно!((((

  36. alina alina:

    Я написала отзыв о качестве перевода,заполнила необходимые поля длоя отправки,нажала «отправить»
    Мой набранный текс пропал и совершенно не понятно,мой отзыв был отправлен или нужно повторить?

  37. alina alina:

    Попытка №3
    Где искать предлагаемые для перевода языки?Раньше было справа и заметно…Переводчик переводит только на английский а мне нужен фр.

  38. Геннадий Геннадий:

    Совсем не переводит и вот чего пишет: Чтобы рассмотреть сообщение, пожалуйста используйте зрителя совместимой электронной почты! Вы уж не обессудьте, НО, либо объясните людям малограмотным, вроде меня, как пользоваться новой версией программы, либо верните все назад. Немного переумничали. Представьте, поставили вам новый унитаз, а вы крышку не можете открыть. Ваша реакция ? А унитаз хороший, новый.

    • Инна Подлужнова Инна Подлужнова:

      Уважаемый Геннадий,
      чтобы ответить на Ваш вопрос, нам необходимо посмотреть на исходный текст, который Вы переводили. Не могли бы Вы его нам предоставить в ответ на этот комментарий или по e-mail на support[at]translate.ru.

  39. Карина Карина:

    Khush kelibsiz! Qalaisiz? Tuzukmisiz?
    Пожалуйста переведите кто может. Что написано и что за язык???
    Жду…

  40. Нелля Нелля:

    С новым переводчиком что-то непонятное. Если я раньше могла сама выбирать язык и направление перевода, то сейчас все идет автоматом на английский. А мне нужен немецкий. Не могу разобраться. Может кто подскажет. Битте!!!!!!!!!

  41. Meri Meri:

    Pomogite pereiti s latinskogo alfavita na rysskii

  42. sergey sergey:

    что и где убрать???

  43. Сергий Сергий:

    Здравствуйте!!!
    Хотелось бы, что бы вы установили новую тематику- технический перевод_)

Оставить комментарий

Защитный код