С сегодняшнего дня сервис онлайн-переводов Translate.Ru предстал перед своими пользователями в абсолютно новом виде. Наш сайт изменился внешне и, что важнее, – существенно изменилась его «начинка».
Для наших пользователей особенно важно, чтобы перевод был всегда под рукой, поэтому новый интерфейс рассчитан на доступ с любых устройств (включая мобильные телефоны, нетбуки и планшетные компьютеры), при любых разрешениях экрана.
Переводить стало не только удобнее за счет нового дизайна и более эргономичного расположения управляющих элементов, но и значительно быстрее – из-за использования технологии AJAX. Перевод происходит «на лету» по мере набора текста при каждом нажатии кнопки Enter на клавиатуре.
Для более качественного перевода ваших текстов мы внимательно изучили, какие темы вас интересуют больше всего. И на основании этих исследований мы переработали и дополнили тот набор тематических настроек, которые вы можете использовать в своих переводах. Сам интерфейс работы с тематиками также обновился и стал удобнее.
Тематики перевода сгруппированы в несколько основных разделов: «Образование», «Общение», «Техника», «Бизнес», «Онлайн-покупки», «Путешествия», «Спорт», «Здоровье». Внутри некоторых разделов возможно разделение для более точной настройки на ваш перевод. Так, например, в разделе «Образование» можно выбрать более узкую тему: иностранные языки, персоналии, гуманитарные или естественные науки – и все это для перевода учебных текстов соответствующей направленности. Раздел «Техника», ранее включавший в себя только компьютерную и автомобильную тематики, пополнился «Гаджетами», появились «Онлайн-покупки» для перевода описаний товаров, писем и сообщений зарубежных интернет-магазинов, а в разделе «Общение» добавились «Социальные сети» и «SMS-чат».
Кроме того, при переходе между разделами на сайте изменяется набор дополнительных сервисов, которые Translate.Ru предлагает своим пользователям. Так, внутри «Образования» на странице появляются полезные справочники для изучающих английский язык: грамматические таблицы, транскрипции и правила чтения.
И наконец, мы подумали о корпоративных пользователях и разработчиках. Возможности мгновенного перевода текстов многие хотят использовать на своих сайтах, интегрировать в корпоративные приложения или другое разрабатываемое программное обеспечение. Что выбрать и как это сделать – в новом разделе про API для корпоративных пользователей.
Мы считаем, что новая версия и новые возможности понравятся нашим пользователям, число которых, согласно последним данным TNS Web Index, перевалило за 7 млн. в сентябре этого года. Ежедневно сайт посещает до 700 тыс. уникальных пользователей со всего мира.






Но что это за машинка нарисована над окном перевода? А ну-ка, подведем туда курсор… Выплывает подсказка: «Описание автомобилей, инструкции, объявление о покупке/продаже авто, новости из автосалонов». Кажется, нам предлагают конкретизировать тематику переводимого текста. Может, и правда перевод станет лучше? Проверим. Нажимаем радиобаттон около машинки, вводим текст, привычно жмем кнопку «перевести» – о, чудо! «
Список доступных для перевода тематик будет корректироваться и расширяться, причем именно вы, уважаемые пользователи сайта, можете сориентировать нас, разработчиков – какие словари должны появиться в первую очередь. Для этого мы добавили на сайте форму опроса «Предложи свою тематику».
