Пять фильмов, которые помогут «прокачать» английский

28.04.2018
Валерия Оганова, Контент-менеджер

Изучать английский язык можно не только на специализированных курсах, но и по фильмам. Эксперты убеждены, что просмотр иностранных кинолент на языке оригинала улучшает произношение и расширяет словарный запас.

Специалисты советуют на начальном этапе смотреть фильмы с субтитрами. Однако, по их словам, о субтитрах на русском языке следует забыть, и оставить себе исключительно английский текст – в качестве подсказки. Как утверждают профессионалы, таким образом за год можно добиться существенного прогресса.

Смысл некоторых слов даже при просмотре с субтитрами будет непонятен, что может исказить и общее понимание реплики. В таком случае на помощь придет наш онлайн-сервис Translate.Ru, который подскажет верный перевод, а также разнообразные примеры употребления непонятного слова.

Чтобы убедиться в этом, предлагаем вам познакомиться с цитатами из известных фильмов, рекомендованных к просмотру для тех, кто хочет подтянуть свой английский. Некоторые слова переведены на сервисе Translate.Ru.

Форрест Гамп (Forrest Gump)

Фильм «Форрест Гамп» советуют смотреть на языке оригинала тем, кто достиг начального уровня владения английским языком. Реплики персонажей здесь довольно просты, и вот одна из них:

Оригинал: «My momma always said, «Life was like a box of chocolates. You never know what you’re gonna get». Перевод: Моя мама всегда говорила: «Жизнь – как коробка шоколадных конфет. Ты никогда не знаешь, какая тебе попадется».

День сурка (Grounghog Day)

Тем, кто начальный уровень немного «перерос», и владеет базовым английским, рекомендуется посмотреть в оригинале «День сурка».

Оригинал:  — Sometimes, people just die.
— Not today.

Перевод:  – Иногда люди умирают.

– Не сегодня.

Матрица (The Matrix)

Культовый фильм братьев Вачовски «Матрица» на английском языке профессионалы советуют посмотреть тем, кто достиг среднего уровня владения языком.

Оригинал: Choice is an illusion, created between those with power, and those without. Перевод: Выбор – иллюзия, рубеж между теми, у кого есть власть и теми, у кого ее нет.

Криминальное чтиво (Pulp Fiction)

Не менее культовая лента Квентина Таратнтино «Криминальное чтиво» идеально подойдет для тех, кто уже владеет английским языком на высоком уровне, но хочет немного «прокачать» свои навыки. Этот фильм изобилует интересными диалогами, ярко раскрывающими персонажей.

I do believe Marsellus Wallace, my husband, your boss, told you to take ME out and do WHATEVER I WANTED. Now I wanna dance, I wanna win. I want that trophy, so dance good. Я верю Марселлусу Уоллесу, моему мужу, твоему боссу, который сказал тебе забрать меня и делать ВСЁ, ЧТО Я ЗАХОЧУ. Сейчас я хочу танцевать, я хочу победить. Я хочу этот приз, так что танцуй хорошо.

Пролетая над гнездом кукушки (One Flew Over the Cuckoo’s Nest)

Не менее известный фильм Милоша Формана, снятый по роману Кена Кизи «Полет над гнездом кукушки», также подойдет для тех, кто свободно владеет английским.

Оригинал: I must be crazy to be in a loony bin like this. Перевод: Я должен быть сумасшедшим, чтобы находиться в этом дурдоме.

Напомним, ранее мы рассказывали о Дне английского языка – празднике, учрежденном ООН. Прочитать подробности можно здесь.

Поделиться в соц. сетях

Оставить комментарий

Защитный код