Японский язык: три алфавита и 50000 иероглифов


Японский язык занимает 9 место в мире по числу говорящих на нем людей и считается одним из самых непростых для изучения. Почему это так? Читайте в нашей подборке удивительных фактов о японском!

Японский язык: три алфавита и 50000 иероглифов

Сегодня в мире на японском языке говорят 140 млн. человек. Для 125 млн. из них, компактно проживающих на Японском архипелаге, он является родным. Остальные 15 млн. говорящих на японском – это по большей части эмигранты, уехавшие в Северную и Южную Америку (Калифорния, Гавайские острова, Бразилия и Перу). Помимо самой Японии, ее язык является официальным в штате Ангаур Республики Палау наряду с английским и палау. Японский язык очень популярен в школах стран Азии и Океании. В Китае его изучают более 1 млн. человек, в Индонезии – около 870 тысяч, в Корее 840 тысяч, в Австралии – 300 тысяч.

История японского языка началась в III век нашей эры. Сами японцы называют свой язык кокуго (國語 или 国語), что переводится как «национальный язык», однако в мире более распространенным является другое название — нихонго (日本語), то есть дословно «японский язык».

В японском существует три системы письма: две азбуки – хирагана (平仮名) и катакана (片仮名или カタカナ), по 46 символов каждая, и иероглифы кандзи (漢字), которые пришли из Китая несколько веков назад. Все три системы используются в современном японском языке наравне друг с другом. Самый большой словарь иероглифов «Дайканва дзитэн» (大汉和辞典) включает в себя около 50000 знаков, но для практических нужд в современном японском языке используется чуть больше 3000 знаков. И всего 1945 иероглифов утверждены в качестве необходимых для повседневного использования. Эти почти две тысячи иероглифов должен знать каждый выпускник японской старшей школы.

Давно не виделись!

Вы знаете, что…

  • в японском языке нет звука «л». В заимствованных словах и в иностранных его заменяют на «р». Это является самой яркой чертой японского акцента. Особенность использовалась американским морпехами на Тихом океане во Вторую мировую войну, которые придумывали пароли вроде lollapalooza, которые правильно не мог выговорить ни один вражеский лазутчик.
  • сегодняшнее международное название страны Japan не имеет никакого отношения к самоназваниям – Ниппон (にっぽん) и Нихон (にほん). По одной из версий, слово Japan пришло из португальского или голландского. Так называли страну первые путешественники с Запада – моряки, торговцы, миссионеры – которые слышали, что на севере Китая ее называли Джипенкуо (Jihpenkuo). Еще по одной теории это слово произошло от голландского Джапан (Japan), которое взято от слова Япун (Yatpun), используемое жителями южного Китая.
  • у японских глаголов нет будущего времени. Поэтому фразы «я иду в магазин» и «я пойду в магазин» по-японски будут звучать одинаково. Конкретное значение выводится из контекста или уточнений («В три часа я пойду в магазин»).
  • японский язык – очень вежливый и практически не содержит ругательств. Самое сильное ругательство «бака» (馬鹿) переводится дословно как «глупый человек».
  • в японском языке есть много разных способов обращения к другому человеку. Это суффиксы, которые добавляются к имени или фамилии адресата. Например, «сан» (さん) — это универсальное обращение, «сама» (様) — почтительное обращение, «кун» (君)— дружеского обращение, «сэмпай» (先輩) – обращение младших коллег к старшим, «сенсэй» (先生) – обращение к учителю и т.д. «Сэмпай» и «сэнсей» могут использоваться в качестве самостоятельных обращений.
  • есть большая сложность и с личными местоимениями – русскому «я» соответствует много обозначений, которые зависят как от контекста, так и от личных особенностей того, к кому обращено высказывание. Самая нейтральная форма – «ватаси» (私), но есть и чисто женские варианты, вроде «атаси» (私), и чисто мужские — «боку» (僕) и «орэ» (俺), причём первая уместна в большинстве ситуаций, а вторая считается хвастливой и используется для подчёркивания собственной мужественности и высокого статуса.
  • японцы не очень хорошо знают английский язык, и для комфортного путешествия лучше всего иметь с собой удобное мобильное приложение Translate.Ru для iOS и Android, которое обеспечит быстрый и качественный перевод с японского на русский, английский, немецкий, французский и обратно.

Попробуй прямо сейчас:

PROMT Offline для iOS Translate.Ru для Android

Поделиться в соц. сетях

Анастасия Федорова

PR-менеджер PROMT

Читайте также:

комментария 2

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Защитный код