Перевод – своеобразный танец
Есть афоризм: перевод – это искусство потерь. Многие считают, что в выборе этих потерь и заключена свобода переводчика. Об этом и многом другом с главным редактором «Иностранной литературы» Александром ЛИВЕРГАНТОМ беседует Ольга ДУНАЕВСКАЯ.
Целиком текст статьи читайте в Приложении к «Независимой газете» «НГ-Ex libris»
nujen perevodchik angl-rus-arm, arm-rus-angl, rus-arm-angl