Смотрим английские идиомы в контекстах

Онлайн-переводчик PROMT.One – это не только быстрый и доступный машинный перевод слов, фраз и небольших текстов, но и возможность смотреть, как отдельные слова и словосочетания употребляются в разных контекстах. Сегодня мы посмотрим, в каких контекстах употребляются популярные английские идиомы.

Rain cats and dogs

На первый взгляд эта идиома может очень понравиться любителям домашних животных. Однако на самом деле она переводится как «лить как из ведра». В этом можно убедиться, если написать фразу в поисковом окошке раздела Контексты:

Under a cloud

Находиться «под облаком» в английском языке на самом деле означает «находиться под подозрением». Вот какие контексты нам показывает PROMT.One:

Lightning-fast

О том, как переводится эта идиома, можно догадаться сразу – «молниеносно». Чтобы понять, в каких контекстах она употребляется, вновь обратимся к онлайн-сервису PROMT.One:

Storm in a teacup

Если у нас есть буря в стакане, то у носителей английского языка – шторм в чашке чая. Поэтому фраза Storm in a teacup при переводе заменяется на русскоязычную идиому:

Cost a fortune

Если переводить эту фразу дословно, то она будет означать «стоимость удачи». Но, как всегда, с идиомами все не так просто, и cost a fortune на самом деле переводится как «стоить целое состояние». Узнаем, в каких случаях может употребляться это устойчивое выражение:

Итак, раздел «Контексты» на PROMT.One может быть полезен при изучении иностранного языка, ведь с его помощью можно не просто запомнить перевод нужного слова или фразы, но и лучше понять его значение. Особенно полезен этот раздел при изучении устойчивых выражений, которые нельзя переводить дословно.

Поделиться в соц. сетях

Валерия Оганова

Контент-менеджер

Читайте также:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Защитный код