«Титаник»: переводим цитаты из фильма с помощью PROMT.One

31 марта 1909 года был заложен печально известный пассажирский лайнер «Титаник». По этому случаю вспоминаем знаменитый фильм Джеймса Кэмерона и переводим цитаты из киноленты с помощью онлайн-сервиса PROMT.One.

Life’s a gift

Предлагаем обратить внимание на одну из самых интересных фраз, которую произнес главный герой фильма, персонаж Леонардо Ди Каприо – Джек:

«I figure life’s a gift and I don’t intend on wasting it».

PROMT.One предлагает такой перевод:

«Я думаю, что жизнь — это подарок, и я не собираюсь тратить его впустую».

Результат перевода вполне понятен и грамотен.

The ship of dreams

Состарившись, главная героиня ленты – Роуз – отмечает, что «Титаник» был настоящим кораблем мечты. Вот, какую фразу она произносит:

«Everybody called it the ship of dreams, and it was. It really was».

Давайте же посмотрим на машинный перевод:

«Все называли его кораблем мечты, и так оно и было. Это действительно было».

На наш взгляд, перевод получился понятным, но в конце фразы не хватает слова «так».

This is crazy

А теперь давайте попробуем перевести небольшой диалог главных героев:

Jack: This is crazy.
Rose: I know. It doesn’t make any sense. That’s why I trust it.
Итак…
Джек: Это безумие.
Роуз: Я знаю. Это не имеет никакого смысла. Вот почему я доверяю этому.

Как можно заметить, с диалогами PROMT.One тоже отлично справляется.

He exists only in my memory

И напоследок переведем еще одну фразу, произнесенную Роуз, но немного усложним задачу – на этот раз возьмем более объемную цитату:

«Now you know there was a man named Jack Dawson, and that he saved me. I don’t even have a picture of him. He exists now only in my memory».

Перевод на PROMT.One:

«Теперь ты знаешь, что был человек по имени Джек Доусон, и что он спас меня. У меня даже нет его фотографии. Он существует сейчас только в моей памяти».

Текст перевода получился связным и гладким, однако мы бы заменили местоимение «ты» в начале фразы на «вы», так как героиня обращается не к конкретному собеседнику, а, скорее, к зрителям.

Как мы видим, онлайн-сервис PROMT.One весьма неплохо справляется с переводом небольших реплик: переведенный текст достаточно грамотен, понятен, и, если и требует редактирования, то минимального. Убедитесь в этом сами и попробуйте перевести на сервисе короткие цитаты из книг или кинофильмов. Мы же, в свою очередь, напоминаем, что в сочетании с онлайн-сервисом отлично работает мобильное приложение PROMT.One, доступное для iOS и Android.

Поделиться в соц. сетях

Валерия Оганова

Контент-менеджер

Читайте также:

1 комментарий

  1. Композиторы: Джеймс Хорнер, Арчибальд Джойс, Вольфганг Амадей Моцарт, Пауль Линке, Феликс Гун, Фред Фишер, Фрэнсис Попи, Жак Оффенбах, Иоганн Штраус Впервые Джеймс Кэмерон задумался о возможной кинопостановке в 1987 году, когда на телеканале « National Geographic Channel » посмотрел документальный фильм о «Титанике». Но всерьёз заниматься подготовкой сценария для будущего фильма Кэмерон начал тогда, когда его друг Льюис Эбернети в день рождения режиссёра подарил ему свой труд о «Титанике». К 1994 году Кэмерон написал сценарий, а в начале 1995 года предложил кинокомпании « h Century Fox », которая выделила на стартовые расходы 3 млн долларов. До начала съёмок на студии « Digital Domain », принадлежащей Джеймсу Кэмерону, была создана компьютерная анимация процесса крушения лайнера, которая впоследствии была использована в фильме

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Защитный код