Как переводится «April shower»?
Новый опрос в нашей рубрике «Проверь свой английский». Выберите правильный вариант ответа из предложенных.
В начале недели мы опубликовали статью о полезных «весенних» идиомах, и предлагаем вашему вниманию простой вопрос на знание одной из них. Знаете ли вы, как переводится словосочетание «April shower»? Если да, то выберите из перечисленных вариантов верный.
Оставляйте комментарии на наших страницах в социальных сетях Facebook и «ВКонтакте», а также под этим постом в блоге. Верный ответ на вопрос можно найти с помощью нашего онлайн-переводчика Translate.Ru или в публикации «A spring is coming: самые известные английские выражения о весне».
Ну как бы Апрельский душ или апрельский дождь
Не апрельский душ, а внезапный ливень!
Внезапный ливень. Я и без вашего переводчика хорошо английский знаю! И даже лучше него самого! У вас тут перевод даже не правильный бывает! А когда текстом с английского на русский переводишь, так вообще получается каша из слов!
внезапный ливень
«April shower»
Внезапный ливень (неожиданное событие)
По принципу другой фразы:
«April weather»
1. то дождь , то солнце
2. перен. то смех , то слезы
капель.
1. весенний дождь
2. неустойчивая погода
Из Википедии: «In the United Kingdom and Ireland, an April shower is rain during the month of April… In one day the weather can change from springtime sunshine to winter sleet and snow.»
3. используется для характеристики явлений или чувств, склонных к резким, неожиданным переменам. Близко по значению к известному выражению «сердце красавиц склонно к измене и перемене, как ветер в мае» (русская версия перевода начала арии герцога из оперы Дж. Верди «Риголетто»).