Как называют Масленицу в разных странах мира

С 12 по 18 февраля в России отмечают Масленицу – праздник, связанный с обычаем выпекать блины. Кстати, своим названием Масленица обязана именно этому обычаю – так наши предки пытались умилостивить Солнце, чтобы оно сильнее прогревало замёрзшую после зимы землю.

 Российская Масленица имеет аналоги в Восточной и Западной Европе и даже в США – там праздник известен под другими названиями. Так как же называют Масленицу в других уголках мира?

Марди Гра во Франции, США и некоторых регионах Европы

 Во франкоговорящих странах и некоторых штатах Америки отмечают Марди Гра (Mardi gras) – праздник, который буквально переводится с французского как «жирный вторник». Этот день предшествует началу католического Великого поста и завершает «семь жирных дней».

В европейских странах в «жирный вторник» готовят не только блины, но и другие вкусные угощения: сладости, выпечку и разнообразные сытные блюда. Как и в России, «семь жирных дней» завершаются ритуалом сожжения куклы.

Бун Баракендан в Армении

 В соседней нам Армении Масленицу знают как Бун Баракендан. Такое название сформировано из двух армянских слов: «бун» — «истинный» и «баракендан» — «радость жизни».

Армянская Масленица почти не отличается от российской: она также отмечается перед Великим постом и сопровождается народными гуляниями, ярмарками и приготовлением праздничных блюд. Однако главным блюдом, вместо блинов, в Армении считают плов с маслом и изюмом.

Вастлавьи в Скандинавии и Германии

 Скандинавско-немецкий аналог Масленицы получил название Вастлавьи – слово, сформировавшееся от средненижненемецкого «vastel-avent» — «быстрый вечер». При этом у скандинавов оно звучит как «Fastelavn».

Как и в других регионах мира, в Германии, Скандинавии и Прибалтике этот праздник отмечают весёлыми обычаями и вкусными угощениями. На улицах появляются ряженые, а на праздничных столах – сдобные булочки с заварным кремом.

Сахсилюуте в Швейцарии

В швейцарском Цюрихе, где население говорит на немецком языке, Масленицу знают как Сахсилюуте (Sächsilüüte), что дословно переводится как «шестизвонье». Праздник, связанный с проводами зимы, принято отмечать каждый третий понедельник апреля.

В этот день на улицах Цюриха проводится красочный парад гильдий: люди наряжаются в исторические костюмы и принимают участие в шествии под торжественную музыку. Каждая гильдия олицетворяет ту или иную профессию: пекари, например, кидают в толпу булочки, кондитеры угощают конфетами, а виноделы – вином.

Парад завершается на площади, где установлено чучело снеговика, которое, как и в России, сжигают. Так швейцарцы прощаются с зимой и встречают весну.

В России существует огромное количество пословиц и поговорок о Масленице. Чтобы объяснить их значение иностранцам, воспользуйтесь нашим онлайн-переводчиком – он позволит перевести фольклорные выражения максимально точно.

 Например, самую известную поговорку о Масленице – «Не всё коту Масленица, есть и Великий пост» — сервис Translate.ru переведёт как «Every day isn’t Sunday — there is also a Lent», что соответствует английскому устойчивому выражению.

Поделиться в соц. сетях

Валерия Оганова

Контент-менеджер

Читайте также:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Защитный код