Яндекс.Бар переводит веб-страницы по нашей технологии
Пользователи нового Яндекс.Бара 5.1 могут мгновенно переводить на русский язык веб-страницы по технологии PROMT. Эта функция хорошо знакома пользователям переводчиков текстов PROMT, есть она и на сервисе Translate.Ru.
Нажатие всего одной кнопки в Яндекс.Баре – и вы видите ту же страницу, но уже по-русски. По наведению курсора появляется оригинальный текст. Если есть желание улучшить работу системы, можно предложить свой вариант перевода.
Перевод отдельных слов по технологии PROMT, включенный в Яндекс.Бар несколько месяцев назад, пользуется большой популярностью: этим способом переводят уже более миллиона слов в сутки. Кроме того, перевод по технологии PROMT встроен в поиск Яндекса.
Здорово! Пошёл загружаться.
решил перевести попавшееся мне словосочетание Сhambre ardente. Понимал, что это либо итальянский, либо французский. ПРОМТ не одолел это простое задание, переведя только второе слово на обоих языках. Каково же было мое удивление, когда задав по-русски слово КАМЕРА, ПРОМТ по-французски, перевел это как CHAMBRE. Проверьте — значит программа где-то глючит, если не смогла использовать то, что имелось у нее в наличии для перевода.
Уважаемый Владимир,
нас очень взволновала Ваша запись. Ведь «chambre» — распространенное французское слово, и было бы очень неприятно не обнаружить его в наших словарях.
К счастью, наши опасения оказались напрасными. Вы можете проверить это, напечатав это слово в окне входного текста. Вот что Вы увидите: http://www.translate.ru/links/802536ac
Что же произошло в Вашем случае? В тексте, который Вы планировали перевести, первая буква «С» написана не латиницей, а кириллицей, т. е. это русская «С». Поэтому программа и не опознала хорошо знакомое ей слово.
Если Вам будут встречаться непереведенные слова, рекомендуем Вам проверять, нет ли в них букв, которые могут совпадать в кириллическом и латинском алфавитах. На всякий случай, можно такие слова печатать заново.
А что если в систему попробовать добавить функцию распознавания шрифта (кириллица/латиница) с автоматической заменой похожих символов на соответствующие тому шрифту, который используется в большей части слова? Тогда подобной проблемы бы не возникло…
Спасибо! Мы работаем в этом направлении.
Очень хочется, чтобы в Яндекс надстройке не пропадала кнопка Перевода страницы. Это происходит регулярно и именно тогда, когда они очень нужна. И в контекстном меню тоже, когда надстройка выключена, почему то только перевод слов, а нужно что бы был перевод страницы.