Музыкальные идиомы в английском языке

26 февраля 1917 года в США записали первую в мире грампластинку, на которой звучала игра джазовых музыкантов. Пластинка была записана фирмой Victor и вышла с каталожным номером 18255.

Мы решили отметить это интересное событие и составили тематическую подборку. На этот раз знакомим вас с «музыкальными» английскими идиомами. Let’s go!

For a song

Дословно фраза переводится как «для песни». Но на самом деле ее употребляют, когда хотят сказать, что покупка обошлась очень дешево.

Вот пример, который приводится на нашем сервисе PROMT Online:

— In fact, as a result of that crisis, many assets were sold for a song

— По сути, в результате этого кризиса многие активы были проданы за бесценок.

Познакомьтесь и с другими примерами употребления этой фразы, которые предлагает PROMT Online.

Ring a bell

«Звон колокольчика» — это что-то очень знакомое, вещь, о которой уже когда-то слышали. Это словосочетание подходит, когда вам нужно рассказать о чем-то очень привычном:

— Ring a bell?

— Никого не напоминает?

Многообразие примеров употребления этой идиомы потрясает!

Face the music

Нет-нет, это высказывание не означает «принять музыку лицом». Собственно, ни к лицу, ни к музыке оно не имеет никакого отношения. На самом деле, эту идиому употребляют, когда хотят сказать о принятии наказания, критики или о необходимости набраться мужества.

— I guess I’ll just have to face the music.

— Надеюсь, я наберусь мужества.

Это устойчивое выражение тоже употребляется в различных контекстах. Посмотрите сами!

Fit as a fiddle

Если переводить каждое слово по отдельности, то получится «здоров как скрипка». Но в русском языке у этого выражения есть точный аналог – фразеологизм «как огурчик».

— She says i’m fit as a fiddle and I need to be knocking on the navy’s door to get back.

— Она говорит, что я как огурчик и что я должен стучаться в дверь ВМС, чтобы вернуться.

В разделе «Контексты» на PROMT Online есть и немного другие варианты перевода этой фразы: например, «выглядишь как нельзя лучше» или «в полном здравии».

Поделиться в соц. сетях

Валерия Оганова

Контент-менеджер

Читайте также:

комментария 2

  1. Нам кажется, что «музыкальные» идиомы звучат гармонично и обогащают речь. Вы согласны? Какие из этих выражений возьмете на вооружение?

    • Валерия ОгановаВалерия Оганова:

      Спасибо за Ваш комментарий.
      По нашему скромному мнению, каждая из представленных в подборке идиом заслуживает того, чтобы быть в обиходе)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Защитный код