¡Buen viaje! – Danke schön!
Год назад в наших мобильных переводчиках появился разговорник, который сразу стал одной из самых популярных функций приложений.
И вот – снова лето, на горизонте отпуск, поездки к морю и путешествия по дальним странам. Да, многие там говорят по-английски, но как приятно общаться с людьми на их родном языке!
Поэтому к новому сезону Translate.Ru подготовил два новых разговорника для наших туристов: русско-немецкий и русско-испанский.
В разговорники включены фразы, которые помогут общаться в дороге, в гостинице, в ресторане, во время шопинга, обмена денег, на экскурсиях по Мадриду, Барселоне, Берлину и в других повседневных ситуациях. Особое внимание уделено теме «Еда», поэтому можно без труда найти названия экзотической национальной кухни, типичной для Испании и Германии. Все фразы пишутся латиницей и дублируются в русской транскрипции, так что учить правила чтения не нужно.
Мобильные переводчики Translate.Ru, дополненные разговорниками и словарями, станут прекрасными помощниками в деловых и туристических поездках.
Ведь иногда достаточно волшебной фразы, вроде «Bitte sprechen Sie langsamer!» или «¡Habla más lento, por favor!», чтобы все стало понятнее!
Конечно, мы не остановимся на этом этапе, и в наших дальнейших планах – французский, итальянский, португальский и даже финский языки! Следите за нашими новостями и скачивайте приложения!
Новые разговорники доступны и в платной, и в бесплатной версии, для iOS и Android.
xotelocy bu becplatnuj nemezkij pasgovornik : pussko — nemezkij .
Я немка, если хочешь что-то переводить по-немецки, пиши мне, я с удовольствием помогаю.
Уважаемая Сабрина,
ich heiße Gevorg, ich komme aus Armenien und lerne Deutsch 4 Monaten. Вы случайно не знаете кого’нибудь, кто мог бы говорить со мной на немецком, а я взамен могу помочь с русским. Мне нужен носитель немецкого , для сдачи B2.
Заранее благодарю,
Геворг
За разговорники не надо отдельно платить, их можно скачать вместе с приложением для Вашего телефона или планшета. Ссылки для скачивания — на странице http://www.translate.ru/Mobile/
Какой-то неоднозначный ответ:
вроде бы чувствуется профессионализм (понять альбинский!)
но ведь и ответить стоило бы на альбинском?
🙂