<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Блог.Translate.Ru</title>
	<atom:link href="http://blog.translate.ru/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.translate.ru</link>
	<description>Все о переводах в онлайне</description>
	<lastBuildDate>Thu, 12 Jan 2012 07:00:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
		<item>
		<title>Приложение для iPhone: не одно, а сразу два</title>
		<link>http://blog.translate.ru/2012/01/translate-iphone/</link>
		<comments>http://blog.translate.ru/2012/01/translate-iphone/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2012 07:00:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Борис Тихомиров</dc:creator>
				<category><![CDATA[Программные продукты]]></category>
		<category><![CDATA[Сервисы]]></category>
		<category><![CDATA[Android]]></category>
		<category><![CDATA[iPhone]]></category>
		<category><![CDATA[приложения]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=1317</guid>
		<description><![CDATA[Всего 3 недели назад мы представили новое приложение Translate.Ru для Android, и сегодня рады сообщить вам, что готов переводчик для пользователей iPhone! Теперь для смартфонов Apple доступны следующие функции: перевод текста с возможностью настройки на 15 тематических областей, включая образование, общение, науку и технику, путешествия и другие, перевод отдельных слов с получением подробной справки по [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Всего 3 недели назад мы представили новое приложение Translate.Ru для Android, и сегодня рады сообщить вам, что готов переводчик для пользователей iPhone! </p>
<p>Теперь для смартфонов Apple доступны следующие функции:<br />
<table>
<tr>
<td><a href="http://itunes.apple.com/ru/app/translate.ru-plus/id492078950" target="_blank"><img src="http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2012/01/iPhone1-274x300.jpg" alt="" title="Translate.Ru Plus для iPhone" width="274" height="300" class="alignleft size-medium wp-image-1331" border="0" align="left" style="margin-right:10px;" /></a></td>
<td>
<ul style="margin-top: 0px; list-style: disc inside none;">
<li>перевод текста с возможностью настройки на 15 тематических областей, включая образование, общение, науку и технику, путешествия и другие,</li>
<li>перевод отдельных слов с получением подробной справки по ним (варианты перевода, части речи, транскрипция),</li>
<li>перевод интернет-страниц целиком с сохранением вида исходной страницы,</li>
<li>отслеживание и  перевод содержимого буфера обмена,</li>
<li>автоматическое определение языка исходного текста,</li>
<li>отправка результата перевода одной кнопкой в буфер обмена, по SMS или электронной почте.</li>
</ul>
</td>
</tr>
</table>
<p>Все мобильные приложения работают на базе <a href="http://www.translate.ru/corporate">Translate.Ru API</a>, поэтому для перевода необходимо подключение к интернету. </p>
<p><img src="http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2012/01/qr-iphone.png" alt="" title="qr-iphone" class="alignright size-full wp-image-1316" align="right" style="padding-left: 10px;" /><a href="http://itunes.apple.com/ru/app/id490137658?mt=8">Приложение Translate.Ru для iPhone</a> сразу вышло в двух вариантах: бесплатном – с рекламой, и платном, в котором нет баннеров, которые часто отвлекают пользователей. В течение первого месяца продаж на него будет действовать рекламная цена – всего 1,99 USD.</p>
<p>Кроме того, в дополнение к бесплатной версии для Android мы выпустили версию <a href="https://market.android.com/details?id=com.promt.pmtappsale">Translate.Ru Plus</a> – также без рекламы. </p>
<p>В ближайших планах – адаптация мобильных приложений для iPad и специальная версия для планшетов на базе Android 3.0 и выше.</p>
<p>Больше информации о мобильных приложениях Translate.Ru – на странице <a href="http://www.translate.ru/mobile">Translate.Ru/Mobile</a>. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2012/01/translate-iphone/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>﻿﻿﻿﻿Самые позитивные получили PROMT</title>
		<link>http://blog.translate.ru/2011/12/pozitivnye-poluchili-promt/</link>
		<comments>http://blog.translate.ru/2011/12/pozitivnye-poluchili-promt/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Dec 2011 14:08:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ксения Ватник</dc:creator>
				<category><![CDATA[Компания PROMT]]></category>
		<category><![CDATA[детям]]></category>
		<category><![CDATA[конкурс]]></category>
		<category><![CDATA[мероприятия]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=1289</guid>
		<description><![CDATA[В декабре были подведены итоги третьего всероссийского конкурса сайтов для детей и юношества «Позитивный контент–2011». Компания PROMT и сервис Translate.Ru были партнерами этого конкурса, стартовавшего в День защиты детей – 1 июня 2011 года. Мы информировали посетителей сайтов www.promt.ru и blog.translate.ru о ходе конкурса. Соревнования сайтов проходили в 10 номинациях (сайты учреждений образования и культуры, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В декабре были подведены итоги третьего всероссийского конкурса сайтов для детей и юношества <a href="http://www.positivecontent.ru/" target="_blank">«Позитивный контент–2011»</a>.</p>
<p>Компания PROMT и сервис Translate.Ru <a href="http://www.promt.ru/press/news/35955/">были партнерами этого конкурса</a>, стартовавшего в День защиты детей – 1 июня 2011 года. Мы <a href="http://blog.translate.ru/2011/07/positivecontent/">информировали</a> посетителей сайтов <a href="http://www.promt.ru/">www.promt.ru</a> и <a href="http://blog.translate.ru">blog.translate.ru</a> о ходе конкурса.</p>
<p>Соревнования сайтов проходили в 10 номинациях (сайты учреждений образования и культуры, волонтерские общества и добровольческие инициативы, СМИ и т. д.). Последнюю заявку оргкомитет принял 30 октября. За эти полгода в адрес экспертов «Позитивного контента» поступило около 1200 заявок, однако только половина из них была одобрена, то есть допущена к дальнейшей борьбе за первые места.</p>
<p>После этого жюри предстояло выбрать лучших в каждой номинации. В этом процессе также приняли участие сотрудники PROMT и Translate.Ru, оценивавшие претендентов в разных номинациях.</p>
<p>И вот, наконец, победители выбраны, и на конференции веб-разработчиков Web Standards Days состоялось вручение призов. Компания PROMT подарила победителям в основных номинациях программы-переводчики и <a href="http://positivecontent.ru/node/1383" target="_blank">поздравила всех участников конкурса</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2011/12/pozitivnye-poluchili-promt/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translate.Ru пришел в Android</title>
		<link>http://blog.translate.ru/2011/12/translate-android/</link>
		<comments>http://blog.translate.ru/2011/12/translate-android/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Dec 2011 06:59:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Борис Тихомиров</dc:creator>
				<category><![CDATA[Программные продукты]]></category>
		<category><![CDATA[Сервисы]]></category>
		<category><![CDATA[Android]]></category>
		<category><![CDATA[приложения]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=1268</guid>
		<description><![CDATA[С сегодняшнего дня в Android Маркете появилось приложение Translate.Ru для телефонов на платформе Android. Это специальная версия сервиса, со всеми возможностями, доступными на сайте, сделанная так, чтобы было удобно пользоваться с телефона. Пользователи приложения получают следующие возможности: перевод текста с вариантами выбора тематики, перевод SMS, перевод отдельных слов с получением подробной справки по ним (варианты [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-1272" style="padding-right: 10px;" title="QR" src="http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2011/12/qr-android.png" border="0" alt="QR" align="left" />С сегодняшнего дня в Android Маркете появилось <a href="https://market.android.com/details?id=com.promt.pmtappfree">приложение Translate.Ru для телефонов на платформе Android</a>. Это специальная версия сервиса, со всеми возможностями, доступными на сайте, сделанная так, чтобы было удобно пользоваться с телефона.</p>
<p>Пользователи приложения получают следующие возможности:</p>
<ul style="margin-top: 0px; list-style: disc inside none;">
<li>перевод текста с вариантами выбора тематики,</li>
<li>перевод SMS,</li>
<li>перевод отдельных слов с получением подробной справки по ним (варианты перевода, части речи, транскрипция),</li>
<li>перевод интернет-страниц с сохранением вида исходной страницы,</li>
<li>произношение переведенного текста (для Android версии 2.1 и выше),</li>
<li>голосовой ввод.</li>
</ul>
<p>Текст на перевод можно отправить из любого другого приложения на телефоне одним нажатием кнопки. И обратно: из Translate.Ru результат перевода можно переслать в другие приложения, в частности, по электронной почте или в социальные сети: Facebook, Google+, Twitter, ВКонтакте.</p>
<p>Кроме того, приложение при запуске автоматически загружает содержимое буфера обмена (например, скопированный текст) и переводит его.</p>
<p>Приложение работает на базе <a href="http://www.translate.ru/corporate" target="_blank">Translate.Ru API</a>, поэтому для перевода необходимо подключение к интернету. При этом, если вы в роуминге, приложение предупредит вас о возможной высокой стоимости трафика.</p>
<p>Вслед за версией Translate.Ru для Android-телефонов должно появиться приложение, адаптированное для планшетов, а также для iPhone и iPad. Мы обязательно расскажем вам об этом событии.</p>
<p>А пока мы рекомендуем пользователям любых моделей мобильных телефонов использовать мобильную версию сайта – <a href="http://m.translate.ru" target="_blank">m.translate.ru</a>, которая также разработана для удобного доступа к сервису с мобильных устройств.</p>
<p>Получить дополнительную информацию о мобильных приложениях Translate.Ru и скачать их можно на странице <a href="http://www.translate.ru/mobile">www.translate.ru/mobile</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2011/12/translate-android/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>23</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Камбэк редактирования</title>
		<link>http://blog.translate.ru/2011/12/edit-translation/</link>
		<comments>http://blog.translate.ru/2011/12/edit-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Dec 2011 08:40:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Владислав Миронов</dc:creator>
				<category><![CDATA[Переводы]]></category>
		<category><![CDATA[Сервисы]]></category>
		<category><![CDATA[обратная связь]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=1259</guid>
		<description><![CDATA[Как и обещали, мы продолжаем возвращать самые полезные и востребованные функции из предыдущей версии сервиса. После старта новой версии многие пользователи выражали недовольство тем, что исчезла возможность редактирования результата перевода для текстов. Мы пообещали, что обязательно вернем эту функцию, и вот теперь она снова доступна! Кроме того, теперь снова можно распечатать полученный перевод – то, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Как и обещали, мы продолжаем возвращать самые полезные и востребованные функции из предыдущей версии сервиса.</p>
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-1262" style="padding-right: 10px;" title="Редактирование перевода" src="http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2011/12/edit-translation-300x264.jpg" alt="" width="300" height="264" align="left" /> После старта новой версии многие пользователи выражали недовольство тем, что исчезла возможность редактирования результата перевода для текстов. Мы пообещали, что обязательно вернем эту функцию, и вот теперь она снова доступна!  Кроме того, теперь снова можно распечатать полученный перевод – то, о чем вы также часто спрашивали.</p>
<p>За полтора месяца с момента запуска нового Translate.Ru мы получили сотни комментариев. Мы выпустили уже несколько обновлений сервиса, основываясь на ваших идеях и пожеланиях. Спасибо вам за то, что вы помогаете делать наш сервис лучше!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2011/12/edit-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Перевод сайтов: никуда не делся и стал лучше</title>
		<link>http://blog.translate.ru/2011/11/new-site-translator/</link>
		<comments>http://blog.translate.ru/2011/11/new-site-translator/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Nov 2011 07:18:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Владислав Миронов</dc:creator>
				<category><![CDATA[Сервисы]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=1250</guid>
		<description><![CDATA[После редизайна нашего сервиса исчезла закладка «переводчик сайтов», и многие пользователи решили, что ушла и эта функция. На самом деле переводчик остался и даже стал удобнее. Теперь у нас «принцип одного окна»: адрес сайта вводится в то же окно, что и текст для перевода. Вводите адрес, нажимаете клавишу Enter, после чего Translate.Ru сам поймет, что [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>После редизайна нашего сервиса исчезла закладка «переводчик сайтов», и многие пользователи решили, что ушла и эта функция. На самом деле переводчик остался и даже стал удобнее. Теперь у нас «принцип одного окна»: адрес сайта вводится в то же окно, что и текст для перевода. Вводите адрес, нажимаете клавишу Enter, после чего Translate.Ru сам поймет, что это сайт, а не текст, и переведет его. </p>
<p>Кроме того, с сегодняшнего дня на странице с результатами перевода пользователю доступны дополнительные функции, которые были в старой версии: ссылка на исходный текст; возможность оценить перевод и сгенерировать ссылку на результат перевода. А еще прямо на этой странице, не возвращаясь к исходной форме, можно указать новый адрес и выполнить перевод другого сайта или поменять параметры (язык или тематику) текущего перевода.</p>
<p>Мы благодарны пользователям за ценные идеи и полезные замечания: <a href="http://blog.translate.ru/2011/11/back-for-best/#comment-4607">нас попросили</a> вернуть курсор в поле ввода текста для перевода, и теперь он устанавливается туда по умолчанию. Соответственно, после загрузки страницы сразу можно вводить текст.</p>
<p>Переводите в свое удовольствие, а если что – пишите нам! </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2011/11/new-site-translator/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>87</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Мы возвращаем лучшее из старой версии!</title>
		<link>http://blog.translate.ru/2011/11/back-for-best/</link>
		<comments>http://blog.translate.ru/2011/11/back-for-best/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Nov 2011 05:19:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Владислав Миронов</dc:creator>
				<category><![CDATA[Сервисы]]></category>
		<category><![CDATA[обратная связь]]></category>
		<category><![CDATA[словари]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=1244</guid>
		<description><![CDATA[Неделю назад мы обновили наш сайт, и получили множество откликов и комментариев, благодаря которым узнали, что некоторые функции, которые нам казались неактуальными, на самом деле вам очень нужны! В первую очередь это касается двух опций – словарной справки при переводе текстов и редактирования результатов перевода. Спешим сообщить, что словарную справку мы уже вернули. Теперь вы [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Неделю назад мы <a href="http://blog.translate.ru/2011/10/new-translate-ru/">обновили наш сайт</a>, и получили множество откликов и комментариев, благодаря которым узнали, что некоторые функции, которые нам казались неактуальными, на самом деле вам очень нужны! В первую очередь это касается двух опций – словарной справки при переводе текстов и редактирования результатов перевода.</p>
<p>Спешим сообщить, что словарную справку мы уже вернули. Теперь вы снова можете выделить слово в исходном тексте и посмотреть варианты его переводов по словарю, кликнув на соответствующий значок под текстом. </p>
<p>Редактирование результата перевода мы тоже обязательно вернем, причем в обновленном виде, но это будет несколько позднее. </p>
<p>Спасибо всем тем, кто прокомментировал новый дизайн сайта, – вы помогаете и нам, и миллионам других пользователей!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2011/11/back-for-best/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>116</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Переводи, учись, общайся, покупай и разрабатывай с новым Translate.Ru!</title>
		<link>http://blog.translate.ru/2011/10/new-translate-ru/</link>
		<comments>http://blog.translate.ru/2011/10/new-translate-ru/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Oct 2011 06:38:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Борис Тихомиров</dc:creator>
				<category><![CDATA[Сервисы]]></category>
		<category><![CDATA[анонс]]></category>
		<category><![CDATA[корпоративные решения]]></category>
		<category><![CDATA[разработчикам]]></category>
		<category><![CDATA[тематики]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=1219</guid>
		<description><![CDATA[С сегодняшнего дня сервис онлайн-переводов Translate.Ru предстал перед своими пользователями в абсолютно новом виде. Наш сайт изменился внешне и, что важнее, – существенно изменилась его «начинка». Для наших пользователей особенно важно, чтобы перевод был всегда под рукой, поэтому новый интерфейс рассчитан на доступ с любых устройств (включая мобильные телефоны, нетбуки и планшетные компьютеры), при любых [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;">С сегодняшнего дня <a href="http://www.translate.ru">сервис онлайн-переводов Translate.Ru</a> предстал перед своими пользователями в абсолютно новом виде. Наш сайт изменился внешне и, что важнее, – существенно изменилась его «начинка». </p>
<p style="text-align: left;"><a href="http://www.translate.ru"><img src="http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2011/10/new-translate-ru-300x215.jpg" alt="" title="Новый Translate.Ru" width="300" height="215" class="alignleft size-medium wp-image-1221" align="left" border="0" style="padding-right: 10px; padding-bottom: 10px;" /></a>Для наших пользователей особенно важно, чтобы перевод был всегда под рукой, поэтому новый интерфейс рассчитан на доступ с любых устройств (включая мобильные телефоны, нетбуки и планшетные компьютеры), при любых разрешениях экрана.</p>
<p style="text-align: left;">Переводить стало не только удобнее за счет нового дизайна и более эргономичного расположения управляющих элементов, но и значительно быстрее – из-за использования технологии AJAX. Перевод происходит «на лету» по мере набора текста при каждом нажатии кнопки Enter на клавиатуре.</p>
<p style="text-align: left;">Для более качественного перевода ваших текстов <a href="http://blog.translate.ru/2011/06/translations-statistics/">мы внимательно изучили</a>, какие темы вас интересуют больше всего. И на основании этих исследований мы переработали и дополнили тот набор тематических настроек, которые вы можете использовать в своих переводах. Сам интерфейс работы с тематиками также обновился и стал удобнее.</p>
<p style="text-align: left;">Тематики перевода сгруппированы в несколько основных разделов: «Образование», «Общение», «Техника», «Бизнес», «Онлайн-покупки», «Путешествия», «Спорт», «Здоровье». Внутри некоторых разделов возможно разделение для более точной настройки на ваш перевод. Так, например, в разделе «Образование» можно выбрать более узкую тему: иностранные языки, персоналии, гуманитарные или естественные науки – и все это для перевода учебных текстов соответствующей направленности. Раздел «Техника», ранее включавший в себя только компьютерную и автомобильную тематики, пополнился «Гаджетами», появились «Онлайн-покупки» для перевода описаний товаров, писем и сообщений зарубежных интернет-магазинов, а в разделе «Общение» добавились «Социальные сети» и «SMS-чат».</p>
<p style="text-align: left;"><a href="http://www.translate.ru/#!/School/"><img src="http://blog.translate.ru/wp-content/uploads/2011/10/new-translate-added.jpg" alt="" title="Грамматика и произношение" width="348" height="233" class="alignright size-full wp-image-1228" align="right" border="0" style="padding-left: 10px;" /></a> Кроме того, при переходе между разделами на сайте изменяется набор дополнительных сервисов, которые Translate.Ru предлагает своим пользователям. Так, внутри «Образования» на странице появляются полезные справочники для изучающих английский язык: грамматические таблицы, транскрипции и правила чтения.</p>
<p style="text-align: left;">И наконец, мы подумали о корпоративных пользователях и разработчиках. Возможности мгновенного перевода текстов многие хотят использовать на своих сайтах, интегрировать в корпоративные приложения или другое разрабатываемое программное обеспечение. Что выбрать и как это сделать – в новом разделе про <a href="http://www.translate.ru/corporate">API для корпоративных пользователей</a>.</p>
<p style="text-align: left;">Мы считаем, что новая версия и новые возможности понравятся нашим пользователям, число которых, согласно последним данным TNS Web Index, перевалило за 7 млн. в сентябре этого года. Ежедневно сайт посещает до 700 тыс. уникальных пользователей со всего мира.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2011/10/new-translate-ru/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>105</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Переводчик в аренду по новым правилам</title>
		<link>http://blog.translate.ru/2011/10/promt-cloud/</link>
		<comments>http://blog.translate.ru/2011/10/promt-cloud/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 09:36:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Борис Тихомиров</dc:creator>
				<category><![CDATA[Аренда переводчика]]></category>
		<category><![CDATA[Сервисы]]></category>
		<category><![CDATA[API]]></category>
		<category><![CDATA[SaaS]]></category>
		<category><![CDATA[корпоративные решения]]></category>
		<category><![CDATA[разработчикам]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=1213</guid>
		<description><![CDATA[Возможность интегрировать мгновенный перевод текстов от PROMT/Translate.Ru пользуется успехом у многих разработчиков сайтов, приложений и сервисов. Однако не все из них знают, что систему PROMT необязательно покупать – ее можно взять в аренду. И при этом сэкономить время, деньги, собственные силы. Недавно мы пересмотрели тарифы и условия аренды нашего API и сегодня представляем новый подход [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Возможность интегрировать мгновенный перевод текстов от PROMT/Translate.Ru пользуется успехом у многих разработчиков сайтов, приложений и сервисов. Однако не все из них знают, что систему PROMT необязательно покупать – ее можно взять в аренду. И при этом сэкономить время, деньги, собственные силы. </p>
<p>Недавно мы пересмотрели тарифы и условия аренды нашего API и сегодня представляем новый подход к аренде систем перевода. Мы предлагаем два варианта аренды – <a href="http://www.promt.ru/corporate/solution/lease/features.php">Translate.Ru API и PROMT Cloud</a>. С их помощью мгновенный перевод встраивается в работу интернет-сервисов, чатов, форумов, электронной почты, систем внутреннего документооборота компании. </p>
<p>В отличие от других поставщиков машинного перевода, мы даем клиентам возможность выбора оптимального для них решения. Простое или сложное решение, с настройками или без, для стартапа или для международной корпорации – решать вам!</p>
<p>В любом случае, <a href="http://www.promt.ru/corporate/solution/lease/buy.php">цена аренды</a> (от 284 руб. за 1 млн. символов) будет в разы меньше цены покупки, а возможности – те же самые! </p>
<p>Кстати, готовые настройки перевода существуют для 35 отраслей, в числе которых электроэнергетика, нефть и газ, горная и металлургическая промышленность, а также финансы, IT, телекоммуникации, торговля. </p>
<p>Среди наших клиентов, выбравших аренду переводчиков, – лидеры российского и мирового бизнеса: Mail.Ru, «Вымпелком», TripAdvisor и другие.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2011/10/promt-cloud/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Сам себе переводчик: представляем победителей</title>
		<link>http://blog.translate.ru/2011/09/sam-sebe-perevodchik-predstavlyaem-pobeditelej/</link>
		<comments>http://blog.translate.ru/2011/09/sam-sebe-perevodchik-predstavlyaem-pobeditelej/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2011 13:21:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ксения Ватник</dc:creator>
				<category><![CDATA[Компания PROMT]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=1204</guid>
		<description><![CDATA[29 сентября закончилось голосование на конкурсе смешных переводов «Сам себе переводчик». Наступил торжественный момент: мы объявляем победителей. Гран-при нашего конкурса получает ролик «Агент Джонни Инглиш: Рожденный заново». Приз зрительских симпатий по результатам голосования вручается ролику «Гарри Поттер и Камень Волшебника». Специальную премию мы присуждаем ролику «Казино Шелковый Репс». Помимо первоначально заявленных номинаций, мы решили наградить [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>29 сентября закончилось голосование на конкурсе смешных переводов <a href="http://blog.translate.ru/video-konkurs/">«Сам себе переводчик»</a>. Наступил торжественный момент: мы объявляем победителей.</p>
<p><strong>Гран-при нашего конкурса получает ролик «Агент Джонни Инглиш: Рожденный заново».</strong></p>
<p><strong>Приз зрительских симпатий по результатам голосования вручается ролику «Гарри Поттер и Камень Волшебника».</strong></p>
<p><strong>Специальную премию мы присуждаем ролику «</strong><strong>Казино Шелковый Репс».</strong></p>
<p><strong>Помимо первоначально заявленных номинаций, мы решили наградить ролик «Простоквашино» отдельным призом от </strong><strong>PROMT – переводчиком PROMT Professional 9.0.</strong></p>
<p>Аплодисменты победителям!</p>
<p>Авторы этих работ получают <a href="http://blog.translate.ru/video-konkurs/prize/">призы от спонсоров</a> – Adobe, CyberLink, Softkey.Ru и PROMT. В ближайшее время мы свяжемся с победителями по поводу вручения призов.</p>
<p>Мы благодарим всех, кто <a href="http://blog.translate.ru/video-konkurs/uchastniki/">принял участие в конкурсе</a>, – присылал нам ролики, голосовал и комментировал ход конкурса.</p>
<p>За конкурсные работы было подано около 600 голосов; самые популярные ролики получили по тысяче и более просмотров, а один из роликов («Агент Джонни Инглиш») – уже более 5 000 просмотров.</p>
<p>Мы очень рады, что машинный перевод стал источником хорошего настроения для наших многочисленных пользователей.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2011/09/sam-sebe-perevodchik-predstavlyaem-pobeditelej/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>«Сам себе переводчик»: ищем лучшего</title>
		<link>http://blog.translate.ru/2011/09/ishhem-luchshego/</link>
		<comments>http://blog.translate.ru/2011/09/ishhem-luchshego/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Sep 2011 09:11:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ксения Ватник</dc:creator>
				<category><![CDATA[Компания PROMT]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translate.ru/?p=1192</guid>
		<description><![CDATA[В начале августа мы объявили о старте конкурса «Сам себе переводчик». Полтора месяца все желающие могли экспериментировать, переводя отрывки фильмов с помощью PROMT (Translate.Ru) и выбирая самые смешные переводы. Теперь прием работ закончен, и мы приглашаем всех выбрать самый удачный ролик. До 29 сентября заходите на страницу участников и голосуйте. 30 сентября 2011 г. мы [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В начале августа мы <a href="/2011/08/sam-sebe-perevodchik">объявили</a> о старте конкурса <a href="/video-konkurs/">«Сам себе переводчик»</a>. Полтора месяца все желающие могли экспериментировать, переводя отрывки фильмов с помощью PROMT (Translate.Ru) и выбирая самые смешные переводы.</p>
<p>Теперь прием работ закончен, и мы приглашаем всех выбрать самый удачный ролик.</p>
<p>До 29 сентября заходите на <a href="/video-konkurs/uchastniki/">страницу участников</a> и голосуйте.</p>
<p>30 сентября 2011 г. мы подведем итоги конкурса. Авторы лучших работ получат <a href="/video-konkurs/prize/">призы от спонсоров</a> – Adobe, CyberLink, Softkey.Ru и PROMT. <a href="/video-konkurs/rules/">Подробнее об условиях конкурса</a>.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.translate.ru/2011/09/ishhem-luchshego/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

