Архив рубрики «Статистика»

Приложения PROMT: кто любит iPhone, а кто – Android

17.01.2014

Мы поздравляем всех с наступившим Новым годом и подводим итоги года минувшего. Особенно интересным он был в плане мобильных приложений.

Сейчас в линейке PROMT/Translate.Ru 11 мобильных переводчиков для 4 платформ – iOS, Android, Windows Phone и Nokia. К январю 2014 года общее количество скачиваний уже превысило 4 миллиона. Лидером является Android: приложения на этой платформе скачали более 3 миллионов раз, что составляет 75 % всех скачиваний. На втором месте находится iOS: приложения для iPhone и iPad в сумме скачали около миллиона раз. Это отражает мировую тенденцию: сейчас на долю Android-приложений приходится примерно 75 % скачиваний, а на долю App Store – всего 18 %.

Приложение Translate.Ru для Windows Phone скачали уже 35 000 раз, хотя оно появилось в магазине меньше двух месяцев назад. Сейчас ежедневно приложение для Windows Phone скачивают больше, чем для iOS. В магазине Nokia за неполных 4 месяца у PROMT уже 73 000 скачиваний.

Основной аудиторией приложений PROMT/Translate.Ru являются частные пользователи: мобильные переводчики предназначены в первую очередь для учебы и путешествий. Они составляют львиную долю скачиваний.

Однако PROMT выпускает и приложения для бизнес-пользователей – дополнение к корпоративному решению PROMT Translation Server. Интересно, что в этой группе приложения для iOS скачивают в 20 чаще, чем для Android.

При этом в российских магазинах приложений продукты PROMT занимают высокие места в своих категориях, как правило, попадая в первую десятку.

В декабре мы выпустили уникальное приложение Переводчик PROMT Offline, дающее качественные переводы текстов без подключения к интернету. Первая версия была для Android, и она показала неплохие результаты продаж. На подходе – аналогичное приложение для iOS и Windows Phone.

Доходы от мобильных приложений за 2013 год выросли в 2,7 раза.

Распределение доходов за прошедший год заметно изменилось в пользу продаж приложений, хотя продажи рекламы по-прежнему приносят больше:

2012 2013

Доходы от продаж приложений в 2012 году на 2/3 обеспечивал App Store, в 2013 году лидером стал Google Play, что объясняется выходом первой версии офлайнового переводчика именно на этой платформе:

2012 2013

Три миллиона скачиваний

10.09.2013

Три миллиона скачиванийВместе с началом нового учебного года Translate.Ru отметил еще одну праздничную дату: суммарное количество скачиваний мобильных переводчиков перевалило за 3 000 000!

В это число входят все приложения Translate.Ru: для телефонов и планшетов, на платформе iOS и Android, платные и бесплатные.

Переводчики Translate.Ru прочно занимают лидирующие позиции в своих категориях на Google Play и App Store. Они используются в первую очередь для работы, учебы и путешествий. Поэтому в их состав входят учебные тематики, офлайн-разговорник и словари.

Приложения регулярно обновляются. Установите их сейчас, чтобы перевод всегда был под рукой!

Середина июля: Сноуден vs Навальный

26.07.2013

Сноуден vs НавальныАналитики Translate.Ru продолжают изучать новостные предпочтения пользователей. По результатам июня-начала июля среди лидеров постоянно присутствовал Эдвард Сноуден. Посмотрим, как развивались события дальше.

Надо заметить, что Эдвард Сноуден – идеальный ньюсмейкер. Со своего первого появления в начале июня он непрерывно будоражит умы публики. Новости о нем появляются как по расписанию раз в несколько дней.

Героем прошлой недели, казалось бы, должен был стать Алексей Навальный, однако в реальности картина оказалась сложнее.

Итак, были исследованы несколько десятков тысяч случайно выбранных анонимных записей. Сравнивались переводы, сделанные с ПК и мобильных устройств.

Как мы видим, пик переводов с английского на русский пришелся на 17-18 июля. Именно в эти дни ожидалось оглашение приговора по делу Кировлеса, так что подобный интерес вполне понятен. Причем наибольшее число запросов было сделано с мобильных устройств. Получается, что максимальный интерес к политике проявляют наиболее активные мобильные пользователи, что вполне объяснимо.

В это же время интерес к Сноудену был более ровным, с локальными пиками 16-17 июля, когда Сноуден официально обратился в ФМС, и 19 июля, когда говорилось о возможной отмене визита Обамы в Москву.

Тем не менее, если мы посмотрим на суммарное количество переводов за неделю, выигрыш будет на стороне Сноудена.

Немного другая картина с переводами с русского на английский. При том, что их намного меньше, явно заметны всплески интереса к основным событиям: 18 июля – в связи с Навальным и 16 июля – в связи со Сноуденом. То есть, переводы с русского на английский точно соответствуют событиям в России, тогда как переводы с английского – это и попытки узнать что-то новое из новостей (про Сноудена), и общение в блогах, форумах и соцсетях.

Сноуден vs Навальны

Сноуден vs Навальны

А что об этом пишут в новостях?

23.07.2013

Сноуден и другие: что волнует интернет-пользователей Разгар лета. У кого-то каникулы, у кого-то отпуск. Кажется, все, что нас интересует – куда поехать, что посмотреть в кино, какую игрушку скачать. Однако, судя по переводам, наших пользователей по-прежнему беспокоит Гондурас, точнее, последние новости. Хорошо заметен интерес к  «шереметьевскому сиделецу» Сноудену, а также к событиям в Сирии, Египте, Турции.

Все цифры и графики – в статье TheRunet, написанной на основе аналитики Translate.Ru.

Миллион скачиваний на Android

11.12.2012

Нас можно поздравить с маленьким юбилеем: в начале декабря число скачиваний бесплатного мобильного переводчика Translate.Ru для Android достигло 1 000 000!

А если посчитать все загрузки приложений (для iOS и для Android, платные и бесплатные), то получится почти 1 500 000! Кроме большого числа установок, наши приложения получили высокие оценки пользователей и массу положительных отзывов. С такими показателями они входят в число лидеров на и в Apple AppStore, и на Google Play.

Мы благодарим наших пользователей за такую активность и предлагаем тем, кто еще не скачал приложение, сделать это. Ведь приложения специально адаптированы для iPhone, iPad и Android и имеют массу дополнительных удобных функций, таких как офлайн-разговорник и возможность скачать словари на телефон, чтобы переводить даже без интернета!

Что переводят в Интернете

16.06.2011

Мы выяснили, что за год пользователи Translate.Ru стали больше интересоваться наукой, покупками и меньше ругаться матом.

Мы продолжаем знакомить читателей со статистикой нашего сервиса. В марте мы представили портрет аудитории Translate.Ru, теперь расскажем о наиболее популярных тематиках перевода.

Что переводят в Интернете (февраль 2011)Специалисты компании PROMT выяснили, что чаще всего переводят пользователи Translate.Ru, и сравнили результаты с данными предыдущего года. Первое место по-прежнему занимают переводы отдельных слов – вероятно, это связано с появлением таких дополнительных сервисов, как грамматическая справка и транскрипция. Также в числе лидеров – общение, тексты бизнес-тематики, онлайн-покупки.

За год в переводах существенно вырос процент научных текстов и уменьшилась доля текстов о компьютерах и ненормативной лексики. Подробности нашего исследования и анализ этих явлений приведены далее в этой публикации, а также – в полном отчете об исследовании (в формате PDF).

(далее…)

Портрет нашей аудитории

24.03.2011

В связи растущим интересом к онлайн-сервисам машинного перевода мы решили представить публике портрет аудитории такого сервиса на примере нашего сайта Translate.Ru.

Это старейший сервис машинного перевода в Рунете, принадлежащий компании PROMT. Кроме него, среди российских пользователей популярны Google Переводчик и недавно появившийся Яндекс.Перевод. Два последних сервиса переводят с помощью статистического метода машинного перевода, для чего используют большую массу текстов, накопленных соответствующими поисковыми сервисами. Translate.Ru использует метод перевода, основанный на правилах.

Сегодня мы публикуем данные о нашей аудитории за 2010 год, предоставленные нам компанией TNS, а также полученные с помощью сервиса Google Analytics. Мы предлагаем всем желающим сравнить наши данные с показателями других сервисов перевода, если вы сможете такие данные найти. Мы не смогли.

Итак, общая посещаемость сайта Translate.Ru в 2010 году составила 38,1 млн. уникальных посетителей, что на 39,7 % превысило аудиторию предыдущего года. Общее число визитов на сайт составило 207,8 млн., а общее число показов страниц превысило за год 968 млн. (+37% и 36% соответственно по сравнению с 2009 годом).

Посетители Translate.Ru в 2010 году

Полная версия отчета (PDF, 2MB) кроме детальной информации по посещаемости включает в себя данные по полу, возрасту и занятости пользователей.

Translate.Ru и +Sol научились делать деньги на студентах

26.08.2010

Translate.Ru с осени прошлого года сотрудничает с рекламным агентством +Sol. Первые результаты совместной работы впечатляют: устойчивый рост объемов продаж по итогам трех прошедших кварталов. Так, во втором квартале 2010 года объем продаж был в два с половиной раза выше, чем в первом – и это несмотря на длинные майские выходные и традиционный июньский спад посещаемости.

Одна из причин успеха – нестандартный подход к аудитории. (далее…)

Translate.Ru меняет цены на размещение рекламы

31.05.2010

С 1 июня вводятся новые тарифы на размещение рекламы на страницах проекта Translate.Ru.

Мы предлагаем рекламодателям размещение на одном из популярных ресурсов Рунета. По данным TNS Web Index, посещаемость Translate.Ru в апреле составила 5 млн. 381 тыс. уникальных пользователей, или более 450 000 человек ежедневно. Услугами Translate.Ru в апреле воспользовался каждый 11 житель России, или каждый седьмой житель Москвы и Санкт-Петербурга в возрасте от 12 до 54 лет.

С новыми расценками вы можете ознакомиться в разделе «Реклама на Translate.Ru». При размещении более 3 млн. показов действуют специальные цены!

По всем вопросам размещения рекламы на сайте www.translate.ru:
Агентство +Sol
Email: adv@sol-agency.ru
Телефон: +7 (495) 980 80 66

В пять раз быстрее Рунета

30.11.2009

growthАналитическое агентство TNS предоставило статистику по аудитории Translate.ru в сентябре. TNS является одним из наиболее авторитетных агентств в области исследований медиа, и мы с большим интересом ожидали их данных, чтобы сравнить, как изменилась аудитория Translate.ru после проведенного в сентябре 2008 года полного редизайна сервиса.

Сегодня возможностями сервиса Translate.ru пользуются 14,1% от всей аудитории Рунета (год назад – 8%). При этом прирост аудитории сервиса в течение года был стабильным – в среднем на 20% в месяц. Ежемесячно Translate.ru посещают 7,7% от всего населения России в возрасте 12-54 лет. В TNS уточнили, что основная доля пользователей сервиса – это молодежь в возрасте от 12 до 24 лет: в сентябре прошлого года они составили 49% аудитории площадки, в сентябре текущего – 53%, причем в абсолютных значениях их число выросло с 788 тыс. до 1 млн. 776 тыс. чел.

Нам очень приятно, что наша постоянная работа над развитием Translate.ru как в плане технологии, так и в налаживании общения с нашей аудиторией, приносит столь заметные результаты.