Новая история Translate.Ru

21.12.2017
Борис Тихомиров, Директор мобильных и интернет-проектов PROMT

В канун нового года встречайте Translate.Ru в новом наряде и с новыми возможностями! Перевод текста и сайтов, словарь, примеры и грамматика – всё, что нужно для учёбы и работы с текстами на иностранных языках, теперь доступно на одном сайте.

Translate.Ru: новая история первого онлайн-переводчика Рунета

Каждый год миллионы людей по всему миру ждут волшебства в канун Рождества и наступления Нового Года. И даже если кто-то не верит в магию и не ждет никаких чудес, то волшебство всё равно происходит, потому что волшебство – это тепло и забота наших близких, родных и друзей друг о друге.

Так и внутри Translate.Ru нет ничего сверхъестественного, но создается ощущение чуда, где наша забота о своих пользователях и новая технология PROMT 18 творят волшебство перевода для вас. Вам не нужно понимать всю сложность алгоритмов или настроек. Вы просто нажимаете на кнопку «Перевести», и происходит чудо!

Магия перевода происходит потому, что мы видим и анализируем задачи наших пользователей и их уровень владения иностранным языком. И потому, что мы можем предложить именно тот сервис, который нужен каждому конкретному нашему посетителю. Перевод писем, описаний товаров, статей из интернета, изучение языков и выполнение домашних заданий, планирование путешествий за границу, создание документов на иностранном языке – это лишь немногие из тех задач, которые вы решаете на нашем сайте.

Кому-то нужен полнотекстовый автоматический перевод, другому – современный словарь с транскрипцией, произношением или таблицы склонения и спряжения. Тем, кто уже в каком-то объеме владеет иностранным языком, для самостоятельного написания текстов или для совершенствования своих знаний важны справочные ресурсы, прежде всего такие, как примеры переводов.

Поэтому мы разработали для вас новую концепцию сервиса, серьезно поработали над юзабилити, особенно в части интерфейса для мобильных пользователей, и теперь в версии для смартфонов и планшетов представлены все сервисы в полном объеме, а не урезанные в сравнении с десктопом, как было раньше. Кроме этого мы обновили модули перевода, добавили новые языки, существенно увеличили словарные базы и базы примеров с готовыми переводами, выполненными профессионалами.

Теперь придя на сервис, вы видите 4 основные возможности:

Перевод
На сайте можно переводить тексты и веб страницы с 17 языков, в новой версии добавился также перевод с иврита и на иврит. Для более точного перевода можно самостоятельно указать тематику текста или установить опцию «Определить тематику автоматически». Всего на сервисе около готовых 20 тематик, подготовленных с учетом ваших интересов и задач.

На Translate.Ru можно переводить тексты и веб страницы с 17 языков

Словарь
Для 7 языков доступен большой современный словарь с возможностью просмотра вариантов перевода, поиском словосочетаний и примеров с запрашиваемым словом, основными грамматическими формами, произношением и транскрипцией. При вводе слов работают подсказки.

Для 7 языков доступен большой современный словарь с возможностью просмотра вариантов перевода, поиском словосочетаний и примеров с запрашиваемым словом

Примеры
Поиск по готовым примерам перевода для английского, немецкого, французского, испанского, итальянского и русского позволяет получить точную и разнообразную информацию по контекстам, в которых употребляются слова. Запрашиваемое слово или группа слов подсвечиваются как в оригинальном предложении, так и в переводе. Внутри уже найденных примеров можно делать сортировку по переводам, тематикам предложений, а также осуществлять дополнительный поиск.

Поиск по готовым примерам перевода для английского, немецкого, французского, испанского, итальянского и русского позволяет получить точную и разнообразную информацию по контекстам, в которых употребляются слова

Грамматика
Склонение, спряжение, а также грамматические таблицы помогут при изучении английского, немецкого, испанского, французского и русского языков и выполнении домашних заданий.

Склонение, спряжение, а также грамматические таблицы помогут при изучении английского, немецкого, испанского, французского и русского языков и выполнении домашних заданий.

Надеемся, что вам понравятся новые возможности Translate.Ru. И, конечно, будем рады услышать ваше мнение и получить любые конструктивные замечания. Написать можно ниже в комментариях или на электронный адрес support@translate.ru.

Удачных вам переводов!

Метки: , , ,

Комментарии (52) на “Новая история Translate.Ru”

  1. Nikolay Nikolay:

    Постоянно пользуюсь вашей программой. Очень благодарен . Успехов вам желаю

    • Борис Тихомиров Борис Тихомиров:

      Спасибо большое, Николай!
      Мы очень ценим, что Вы пользуетесь нашими продуктами постоянно.

  2. Андрей Андрей:

    Спасибо, отличный сайт!

    • Борис Тихомиров Борис Тихомиров:

      Спасибо, Андрей!
      Всегда приятно читать хорошие отзывы о своей работе!

  3. Андрей Андрей:

    Почему не работает??????

    • Борис Тихомиров Борис Тихомиров:

      Уважаемый Андрей,
      Мы не можем точно сказать, почему не работает, потому что не понимаем, что именно у Вас не работает. Речь идет о мобильной версии сайта или о сайте для десктопа? Если Вы работаете за компьютером, то откройте сайт http://www.translate.ru и нажмите кнопку F5, чтобы полностью обновить кеш браузера. В случае мобильного браузера нужно зайти в его настройки и очистить локальные данные браузера. Если после этого проблема сохранится, то напишите, пожалуйста, нам в поддержку на адрес support@translate.ru и приложите подробное описание ошибки и скриншоты, – и мы поможем разобраться.

  4. кристина кристина:

    После обновления я не могу воспользоваться переводчиком, поле для перевода недоступно, перекидывает на эту страницу. До обновления все было в порядке, лучший переводчик и словарь ever – всем советую! Исправьте баг, пожалуйста, или официально заявите, что он более не является бесплатным, что очень огорчит меня.

    • Андрей Андрей:

      У меня то же самое! Зачем улучшать хорошее? Может просто лучше возобновить работу сайта без экспериментов?!

    • Борис Тихомиров Борис Тихомиров:

      Уважаемая Кристина,
      В новой версии сайта всё должно работать, как и во всех предыдущих. Мы приносим извинения, если с этим обновлением доставили Вам какие-то неудобства. Просьба еще раз проверить работу сайта.
      Если Вы работаете за компьютером, то откройте сайт http://www.translate.ru и нажмите кнопку F5, чтобы полностью обновить кеш браузера. В случае мобильного браузера нужно зайти в его настройки и очистить локальные данные браузера. Если после этого проблема сохранится, то напишите, пожалуйста, нам в поддержку на адрес support@translate.ru и приложите подробное описание ошибки и скриншоты, – и мы поможем разобраться.

  5. Zet Zet:

    ДЕРЬМО НОВОЕ ,ВЕРНУТЬ НАЗАД

  6. Alex Alex:

    Не могу воспользоваться переводчиком. Идет переадресация на эту страницу.Пожалуйста, верните старую версию!!! С этим продуктом работать невозможно.

    • Борис Тихомиров Борис Тихомиров:

      Уважаемый Алекс,
      В новой версии сайта всё должно работать, как и во всех предыдущих. Мы приносим извинения, если с этим обновлением доставили Вам какие-то неудобства. Просьба еще раз проверить работу сайта.
      Если Вы работаете за компьютером, то откройте сайт http://www.translate.ru и нажмите кнопку F5, чтобы полностью обновить кеш браузера. В случае мобильного браузера нужно зайти в его настройки и очистить локальные данные браузера. Если после этого проблема сохранится, то напишите, пожалуйста, нам в поддержку на адрес support@translate.ru и приложите подробное описание ошибки и скриншоты, – и мы поможем разобраться.

  7. John John:

    It was an awesome before. And we used it for the years. Now it’s just sucks! It became the worst ever! I guess if you will not turn back your previous design you will lose all your foreign customers! Good day!

  8. Anna Anna:

    Ничего не работает, верните, пожалуйста, как было!

    • Борис Тихомиров Борис Тихомиров:

      Уважаемая Анна,
      В новой версии сайта всё должно работать, как и во всех предыдущих. Мы приносим извинения, если с этим обновлением доставили Вам какие-то неудобства. Просьба еще раз проверить работу сайта.
      Если Вы работаете за компьютером, то откройте сайт http://www.translate.ru и нажмите кнопку F5, чтобы полностью обновить кеш браузера. В случае мобильного браузера нужно зайти в его настройки и очистить локальные данные браузера. Если после этого проблема сохранится, то напишите, пожалуйста, нам в поддержку на адрес support@translate.ru и приложите подробное описание ошибки и скриншоты, – и мы поможем разобраться.

  9. Алёна Алёна:

    Не дает вставить текст! Пожалуйста, верните как было! Очень интересная история, но хотелось бы с сайтом и поработать еще

    • Борис Тихомиров Борис Тихомиров:

      Уважаемая Алёна,
      В новой версии сайта всё должно работать, как и во всех предыдущих. Мы приносим извинения, если с этим обновлением доставили Вам какие-то неудобства. Просьба еще раз проверить работу сайта. Не очень понятно, что значит «не дает вставить текст». Что при этом Вы делаете? Напишите, пожалуйста, нам в поддержку на адрес support@translate.ru и приложите подробное описание ошибки и скриншоты, – и мы поможем разобраться.

  10. Svetlana Svetlana:

    Пользуюсь этой программой постоянно, новый интерфейс видела ещё раньше в офлайн переводчике. Мне он не нравится, даже раздражает насыщенностью цвета и эти новые кнопки тоже. Я говорю о мобильной версии. Прежний дизайн на мой взгляд лаконичнее, но конечно пользоваться буду, если не найду другой альтернативы

    • Борис Тихомиров Борис Тихомиров:

      Светлана, спасибо за Ваш комментарий!
      Мы всегда рады получать отзывы от своих пользователей, и особенно ценим мнение тех, кто пользуется продуктом постоянно. Скажите, мобильным продуктом Вы пользуетесь для iOS или Android?

  11. Alesha Alesha:

    Вы молодцы, продолжайте в том же духе.

  12. Vlad Vlad:

    Ероме того, защитный код в Firefox не работает. В общем, хотели как лучше, а получилось как всегда. А-ха-ха, под столом :-)

    • Борис Тихомиров Борис Тихомиров:

      Уважаемый Влад,
      Напишите, пожалуйста, нам в поддержку на адрес support@translate.ru и приложите подробное описание ошибки и скриншоты, – и мы поможем разобраться.

  13. vito_1973 vito_1973:

    Пожалуйста, ответьте на вопросы людей, как теперь вставлять текст для перевода? Где то надо зарегистрироваться ? Кому то надо деньги перевести? Подписаться на какую-либо рассылку?
    Почему это не объяснено сразу?

    • Борис Тихомиров Борис Тихомиров:

      Здравствуйте!
      Мы подробно ответили на все комментарии выше. Если у Вас какие-либо проблемы с работой сайта сохраняются, то напишите, пожалуйста, нам в поддержку на адрес support@translate.ru и приложите подробное описание ошибки и скриншоты, – и мы поможем разобраться.

      В новой версии сайта всё должно работать, как и во всех предыдущих. Мы приносим извинения, если с этим обновлением доставили Вам какие-то неудобства. Просьба еще раз проверить работу сайта.

      • vito_1973 vito_1973:

        Борис, сделал как написано, F5 и т.д. Просто поле слева в переводчике, куда надо вводить или вставлять текст, не активное, когда нажимаешь на него, идет ссылка на Вашу статью. И все.

  14. dina dina:

    Сайт не работает. При попытке написать слово или скопировать в поле для перевода текст, открывается страница с описанием новой версии и все. Если сайт стал платным(а это первая мысль, которая приходит в данном случае, то напишите сколько надо заплатить)

    • Борис Тихомиров Борис Тихомиров:

      Мы только что выложили ещё одно обновление, где исправили эту ошибку. Попробуйте, пожалуйста, ещё раз. Мы приносим извинения, если с этим обновлением доставили Вам какие-то неудобства.

    • Alex Alex:

      Ты попробуй Ctrl+колёсико мышки F5 у меня сайт размер был большой из-за сюда перекидывала .

  15. OLEG OLEG:

    Онлайн перевод больше не работает. Идем на Гугл.

    • Борис Тихомиров Борис Тихомиров:

      Уважаемый Олег, если речь об ошибке, которая описана выше в комментариях, то она исправлена. Попробуйте, пожалуйста, ещё раз. Если у Вас какие-либо проблемы с работой сайта сохраняются, то напишите, пожалуйста, нам в поддержку на адрес support@translate.ru и приложите подробное описание ошибки и скриншоты, – и мы поможем разобраться.

      • OLEG OLEG:

        Ok. Благодарю. Возможен машинный меревод с правильной грамматикой?

        • Юлия Епифанцева Юлия Епифанцева:

          Олег, спасибо за вопрос, но давайте уточним, что Вы имеете в виду. Возможен ли машинный перевод для любого (!) текста такого же качества, какое может быть потенциально (!) у перевода, выполненного человеком, который прекрасно знает оригинальный и переводной язык, разбирается в переводимой теме на уровне эксперта и был внимателен и сосредоточен в процессе перевод? И люди-переводчики, и компьютерные программы делают ошибки, но у ошибок разные причины, и сама природа ошибок разная. МП любого текста без ошибок разной критичности (лексических и грамматических) невозможен. И это совсем не означает, что и сейчас МП 100% грамматически некорректен. В очень многих случаях Вы получаете корректный связный машинный перевод.

  16. Alex Alex:

    На главной странице promt.ru внизу есть Перевод сайта я обычно web-страницу оттуда переводил но сейчас это перестала работать можете исправить + когда я захожу через телефон на сайт тоже не могу теперь перевести.

    • Alex Alex:

      Также при переводе сайта внизу белая строчка занимает много места на экране компьютера ( О сервисе | Условия использования | Cookies | Реклама на Translate.Ru | Помощь | Разработчикам © ООО «ПРОМТ Сервис», 2010 – 2017
      Разработчик PROMT ) можно её уменьшить или убрать ещё белая рамка тоже укоротить или убрать.

    • Борис Тихомиров Борис Тихомиров:

      Спасибо! Мы разбираемся и исправим в ближайшее время.

  17. Иг Иг:

    Здравствуйте!
    После обновления- «улучшения», исчезла функция «словаря» (значок Словаря под окном ввода текста).
    Ранее можно было замаркированное слово проверить по словарю -различные значениЯ перевода слова, его род и т.д.
    «Улучшения» лишили нас возможности пользоваться этой функцией. А жаль!
    Действительно: лучшее – враг ХОРОШЕГО!

    Пользуюсь браузером «опера». Защитный код не отображается изначально!

    • Борис Борис:

      Сейчас можно сделать то же самое – выбрать слово и нажать на слово «словарь» в меню сверху. Откроется страница словаря с полной справкой по слову. При возврате в переводчик текст сохраняется.

  18. Marina Marina:

    Пользуюсь этой программой на компьютере (конкретно о немецком языке). Очень удобно было в старой версии при работе со словарем, всё было сразу на одной странице: перевод слова, ниже примеры, еще ниже сразу грамматика по склонению. Что касается новой версии, то конкретно по переводчику добавьте, пожалуйста, чтобы можно было выделять слово, и оно автоматически открывалось в виде таблице в грамматическом справочнике, включая грамматику склонения, как было в прежней версии.

    • Борис Тихомиров Борис Тихомиров:

      Сейчас можно сделать то же самое – выбрать слово и нажать на слово «словарь», «примеры» или «грамматика» в меню сверху. Откроется страница с соответствующим содержимым. При возврате в переводчик текст сохраняется.

  19. Зоя Зоя:

    нет, не понравился. Почему? Если бы проще, то проще чем старый вариант, приду мать трудно. А эти усложнения НИ К ЧЕМУ. ТОЛЬКО ГОЛОВУ ЛЮДЯМ МОРОЧИТЬ!

    • Борис Тихомиров Борис Тихомиров:

      Уважаемая Зоя,
      Напишите нам, пожалуйста, что конкретно усложнилось. Будем очень признательны за более подробное описание.

  20. Артём Артём:

    Хотелось бы побольше тематик,например:семья

    • Борис Тихомиров Борис Тихомиров:

      Артём, спасибо большое за замечание!
      Вы не могли бы прислать нам на адрес info@translate.ru информацию о том, какие именно тексты для тематики «Семья» Вы подразумеваете, что будете переводить. Примеры помогут нам настроить тематику точнее или порекомендовать, какую из тематик лучше использовать.

  21. Валентина Валентина:

    Намного интересней и лучше. Ещё вам надо добавить функцию автоматического подбора слов. И для примеров употребления слов надо попроще приводить примеры. Например, слово ähnlich. Ну такие приведены примеры…

    • Борис Тихомиров Борис Тихомиров:

      Валентин, спасибо большое за замечание! Мы стараемся сейчас перемешивать в наших базах сложные и простые примеры употребления. Некоторые пользователи, наоборот, жалуются на простоту примеров, и им хочется больше сложных и в разных контекстах. Всё зависит от задачи.

  22. Наталья Наталья:

    У меня все работает, новая версия понравилась: она более компактна, все под рукой. Спасибо – и с наступающим Новым годом! :-)

    • Борис Тихомиров Борис Тихомиров:

      Спасибо большое, Наталья!
      И Вас поздравляем с наступающим Новым Годом!

  23. aleksandr aleksandr:

    alles in ordnung

Добавить комментарий для Alesha

Защитный код