Осторожно, машинный перевод!


Без тени сомнения, технологии искусственного интеллекта настолько прочно вошли в нашу жизнь, что, перекладывая на них какие-то обыденные дела, мы иногда забываем, что за ними нужен глаз да глаз.

Осторожно, машинный перевод!

Турист из российской глубинки доверился геолокации «Внуково» и опоздал на самолёт, гуляя у Кремля. Робот-пылесос чуть не «съел» волосы кореянки, уснувшей на полу. Палестинец провел несколько часов в полиции Израиля за пост в FaceBook: сопровождающее селфи на фоне бульдозера на израильской стройке пожелание «Доброго утра» автоматический переводчик Bing Translator от компании Microsoft, используемый в социальной сети, перевел как «Атакуйте их».

Эти и многие другие примеры подтверждают — без вдумчивого, внимательного отношения к искусственному интеллекту, его помощь может стать медвежьей услугой. Как специалисты в области технологий машинного перевода, напоминаем, что, несмотря на постоянное совершенствование лингвистических технологий, тренировку и обучение программного обеспечения, результат работы машины по-прежнему требует контроля со стороны человека. Если язык перевода хотя бы частично знаком вам, и вы можете выделить хотя бы некоторые ключевые слова, то это более или менее простоя история. Но что делать в ситуации, когда требуется перевод на совершенно незнакомый язык?

Популярный народный способ проверки качества машинного перевода – это обратный перевод на родной язык. Разумеется, первоначальная фраза может и не получиться 100% идентичной. Особенно часто так случается с большими текстами, в которых многие слова могут иметь несколько значений, и, следовательно, много вариантов перевода. Однако в любом случае, выполнив обратный перевод на язык оригинала, можно уловить идею перевода и понять, насколько она перекликается с первичным замыслом. Неидеальный метод, но лучший из вариантов, когда язык перевода совсем незнаком.

И, конечно, если вы используете машинный перевод для деловой переписки или перевода важной информации, то необходим контроль за результатом со стороны человека. В конце концов, машинный перевод по нашему глубокому убеждению – это инструмент, а насколько разумно и эффективно он будет применен, зависит полностью от естественного интеллекта, т.е. от нас с вами.

Поделиться в соц. сетях

Читайте также:

1 комментарий

  1. МаксимМаксим:

    Иногда машинный перевод реально помогает, но часто сбивает с толку и переводит не так как следует.
    Пример: словосочетание «крутые наследники» машина переводит как cool successors, но правильнее будет tough heirs.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Защитный код