I will eat my boots
Продолжаем задавать интересные вопросы в нашей рубрике «Проверь свой английский». Знаете ли вы, как переводится «I will eat my boots»? Если да, голосуйте за правильный вариант и делитесь ссылкой с друзьями в социальных сетях.
Загрузка ...
Ответить можно также на наших страницах в Facebook и ВКонтакте, а узнать правильный перевод, как обычно, на Translate.Ru.
«Мамой клянусь!»
Зуб даю
Да чтоб на меня метеорит упал, если я не прав
Землю буду жрать!
Провалиться мне на этом месте!
Даю голову на отсечение!
«В рот мне ноги» же, ну!
здесь что одни идиоты решили откоментировать свое состояние мозгов
А может не нужно прям убивать смысл того, что кто-то произнес и переводить, например: можете не сомневаться, я сапоги готов съесть, если это не так.
Да, да. Была подобная дурь у нашего преподавателя по английскому. Вроде бы читаешь по странице каждый. Нет, блин, нужно слова приводить к «русскому» языку. Можно перевести и так, а можно вот так — вроде как красивее, художественней, ближе к смыслу текста. Бесило очень. Ну съест он сапоги свои, и так понятно, что он уверен в своей правоте.