Встречайте первый офлайн-переводчик для Mac

PROMT выпустил первый офлайновый переводчик для Mac. Теперь пользователи MacBook Air, MacBook Pro или iMac смогут легко и быстро переводить тексты вне зависимости от подключения к интернету – там, куда еще не ступала «нога» всемирной сети или где ограничена скорость соединения.

Встречайте первый офлайн-переводчик для Mac

PROMT Агент для Mac – простой и очень умный переводчик. Он переводит текст на странице источника, без переключений между окнами программ или вкладками браузера. Для получения перевода нужно выделить объект (слово, предложение, абзац) и нажать «горячую» клавишу – во всплывающем окне мгновенно появится текст на нужном языке.

Заметим, что наш Агент – это не словарь, а полноценный переводчик. Он использует собственную технологию перевода PROMT, которая постоянно развивается и успешно применяется более 20 лет. В продукт включен большой словарь общей лексики и дополнительные словари по тематикам (IT, медицина, спорт, путешествия).

Сейчас PROMT Агент поддерживает англо-русско-английский перевод. Другие языки появятся в следующих версиях. Приложение работает с браузерами (Safari, Chrome), Microsoft Word 2011, Apple iBooks, Apple TextEdit, Apple Pages и другими программами с поддержкой OS X Services.

PROMT Агент для Mac уже доступен для скачивания на Mac App Store.
До 15 октября действует специальная цена – 649 рублей.

Поделиться в соц. сетях

Читайте также:

комментариев 5

  1. ЖеняЖеня:

    He must be at the computer club

  2. АринаАрина:

    Ужасный преводчик.Переводит неправильно,с ошибками…

  3. YanaYana:

    Арина, что значит «переводит неправильно»? Если путает значения слов — это одно, а если не выстраивает идеальные предложения — другое. Иногда в плохом результате перевода может быть виноват вовсе не переводчик: у нас был пример, когда пользователь жаловался на некачественный перевод, при этом вводил текст даже без пробелов — переводчик не мог распознать отдельные слова и, соответственно, перевести их.

  4. андрейандрей:

    перевод норм но у вас везде на сайте написано вместо «вас» «мас»

  5. андрейандрей:

    перевод хороший СПАСИБО!!!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Защитный код