К Играм в Сочи готовы!

К Играм в Сочи готовы!Остался всего месяц до зимних Олимпийских игр в Сочи. Пока мы еще получаем новости о подготовке к Играм, но уже с нетерпением ждем яркой и разнообразной информации о самих соревнованиях.

Чтобы вам было проще читать мировые спортивные новости и рассказывать об Олимпиаде друзьям в разных странах, Translate.Ru запустил специальную олимпийскую тематику. Для ее подготовки наши специалисты изучили сайт Олимпиады 2014, а также множество новостей, словарей и глоссариев по спорту и медицине.

Новая тематика поможет точнее переводить спортивные новости и комментарии. С ней вы можете не сомневаться в правильности перевода названий видов спорта, спортивных терминов, географических названий. Так работают все наши тематики: помогают сервису выбрать из нескольких вариантов перевода тот, который больше подходит к ситуации.

Например, под словом «зарядка» наши пользователи обычно имеют в виду зарядку для телефона, поэтому в большинстве текстов сервис переводит это слово как charging. Но «Олимпийская зарядка» – совсем другое дело. С олимпийской тематикой это словосочетание переведется правильно: the Olympic physical exercises.

А, скажем, Golden medalist с олимпийской тематикой переведется как «Золотой призер», а без нее может превратиться в «Золотистого медалиста».

Olympic Curling Center без подключения олимпийской тематики будет переводиться как «Олимпийский вихревой центр», а с подключением – «Ледовая арена для керлинга».

Или, например, вы переводите фразу: «Фигуристы сделали тройной тулуп».

Включили тематику – получили правильный перевод:

Figure skaters have made triple toe loop.

А забыли поставить правильную тематику – будет

Figure skaters made a threefold sheepskin coat.

То есть, фигуристы сидели и шили трехслойный тулупчик.

Кстати, если спортсмены выполняли не тулуп, а другой зубцовый прыжок, перевод без тематики будет выглядеть так:

Athletes made a tooth jump.

Получается, что они выполняли прыжок на зубах, как акробаты в цирке.

А с подключенной тематикой все будет правильно:

Athletes have made toe jump.

Переводите новости с нашей олимпийской тематикой! А мы желаем вам только хороших олимпийских новостей!

Поделиться в соц. сетях

Ксения Ватник

PR-менеджер PROMT

Читайте также:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Защитный код