Новая тематика – Медицина

05.04.2010
Наталия Железняк, Руководитель Лингвистического отдела ПРОМТ

В нашем переводчике существует уникальная возможность выбора тематики перевода текста. В течение нескольких месяцев мы проводили опрос пользователей с целью выяснить, какие же тематики, не представленные у нас на сайте, являются востребованными. Одно из первых мест заняла тематика «Медицина» – и мы приняли решение включить ее в число тематик, поддерживаемых на Translate.Ru.

Подключая новую тематику (см. как подключить тематику на Translate.ru), вы сможете перевести различные тексты о здоровье, гигиене, лечении, информацию о медицинских учреждениях, научные статьи и другую информацию из мира медицины.

Вот, например, как помогает подключение данной тематики при переводе описания болезни:

Multi-Drug Resistant tuberculosis is a form of tuberculosis caused by bacteria (germs) that are resistant to the usual drugs used to treat «ordinary» tuberculosis. In other words, the normal drugs that we use to treat «ordinary» tuberculosis will not work.

Перевод без тематики:
Множественный лекарственный Стойкий туберкулез – форма туберкулеза, вызванного бактериями (микробы), которые являются стойкими к обычным наркотикам, используемым, чтобы лечить «обычный» туберкулез. Другими словами, нормальные наркотики, которые мы используем, чтобы лечить «обычный» туберкулез, не будут работать.

Перевод с тематикой «Медицина»:
Лекарственно-резистентный туберкулез – форма туберкулеза, вызванного бактериями (микробы), которые устойчивы к обычным препаратам, используемым, чтобы лечить «обычный» туберкулез. Другими словами, нормальные препараты, которые мы используем, чтобы лечить «обычный» туберкулез, не будут работать.

Напоминаем, что голосование на тему «Предложи свою тематику» проводится у нас на сайте постоянно. Проголосуйте за добавление нужной вам тематики, – и в скором времени она может появиться на нашем сервисе.

Метки:

Комментарии (6) на “Новая тематика – Медицина”

  1. user user:

    Я постоянно слежу за обновлениями на Вашем сайте и, надо отметить, они всегда направлены на улучшение качества. За это хочется вам сказать огромное спасибо!

  2. ja ja:

    Vash perevodshic ploho perevodit saitu. Cak na yrainskom)))

  3. Serg Iv Serg Iv:

    Приветствую. Напишу не в тему, но актуально. Итак:..
    товарищи! сделайте же наконец свой собственный IM бот-переводчик. лучше всего в джаббере, но можно и в ICQ. менее привлекательно, но терпимо. знаю что есть такой на jrudevels.org, но такая реализация кроме как неприятия translate.ru и промта в частности ничего не приносит. во-первых он не работает 50% времени, а во вторых (и это наверное важнее для популяризации промта) перевод просто ужасен. видимо это связано с невозможностью выбрать тематику перевода. короче, когда в переводе фразы «such a lovely day» видишь «мама мыла раму» и под этим безобразием «Перевод выполнен http://Translate.Ru» хочется плеваться. а зря. продукт-то на самом деле очень качественный.

    • Ксения Ватник Ксения Ватник:

      Спасибо за интересную идею! Мы подумаем, как это можно реализовать. А переводить сообщения ICQ, QIP, Skype и MSN Messenger можно уже сейчас – с помощью продуктов из новой линейки PROMT 9.0. Такую функцию предлагает, например, PROMT 4U версия 9.0.

      Узнать о нем подробнее можно на странице в каталоге http://www.promt.ru/translation_software/home/4u/. Скачать демоверсию для проверки работы можно здесь: http://www.promt.ru/translation_software/home/4u/demo.php.

  4. Petusha Petusha:

    Тема «Медицина» действительно сейчас актуальна.Всё больше и больше людей интересуется своим здоровьем.Спасибо вам за возможность быть в курсе новшеств в медицины.

  5. Мелисса Мелисса:

    Спасибо Вам за хороший переводчик и разнообразные тематики!

Оставить комментарий

Защитный код